Banner Portal
La traduction au manifeste et double bind
PDF

Como Citar

OTTONI, Paulo Roberto. La traduction au manifeste et double bind. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 36, 2012. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8639321. Acesso em: 16 abr. 2024.

Resumo

A tradução da escrita de Jacques Derrida possibilita pensar, de uma maneira peculiar, a distinção entre língua materna e língua estrangeira. Esse acontecimento manifesta o double bind, uma espécie de tradução recíproca entre as línguas envolvidas na tradução. A partir do double bind podemos repensar a relação entre essas línguas e constatar, também, a relação entre tradução recíproca e tradução relevante. Duas manifestações da tradução na e da desconstrução. Analiso prefácios, posfácios e notas dos tradutores para o inglês de Derrida para refletir como os tradutores se apropriam da desconstrução quando explicam e justificam suas traduções. Parto da hipótese de que entre o francês de Jacques Derrida e o inglês dos tradutores haverá sempre contaminação e reciprocidade.
PDF

O periódico Trabalhos em Linguística Aplicada utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto, em que:

  • A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
  • Os originais não serão devolvidos aos autores;
  • Os autores mantêm os direitos totais sobre seus trabalhos publicados na Trabalhos de Linguística Aplicada, ficando sua reimpressão total ou parcial, depósito ou republicação sujeita à indicação de primeira publicação na revista, por meio da licença CC-BY;
  • Deve ser consignada a fonte de publicação original;
  • As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.