Banner Portal
Love me do: a case of commoditization of brazilian sign language (Libras) as ableist compassion and solidarity capital
PDF (Portuguese)

Keywords

Ableist compassion
Brazilian sign language (Libras)
Fetishization
Small languages
Commodification of language

How to Cite

Love me do: a case of commoditization of brazilian sign language (Libras) as ableist compassion and solidarity capital. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 64, p. e025004, 2025. Disponível em: http://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8676849. Acesso em: 1 jun. 2025.

Abstract

We examine instances of language commodification in which fragments of a “small language”, Brazilian sign language (Libras), appear as added value to niche products that would otherwise be trivial. Following Critical Sociolinguistics studies that have described the emergence of discourses of language as profit (to the detriment of discourses of language as pride), we present data selected in virtual environments of a virtual store that offers decorative products with spelling signs in libras (fingerspelling) transliterating words in Portuguese. In contrast, we did not find any accessibility resources in libras offered by the website promoting the sale of such products. Our analysis indicates that the growing visibility of libras among the hearing segments of the population has led to the materialization of language ideologies in which libras appears as a sign of “inclusion”, “empathy”, “respect for diversity”. Despite being based on perceptions rejected by deaf social movements, these ideologies seem to enable the generation of solidarity capital, a subtype of symbolic capital. Our argument, therefore, is that commercial products such as those we analyzed serve the fetishized celebration of diversity (including linguistic diversity), and thus the mobilization of libras as a sign of a “social cause” with which it is possible to engage through consumption, and which is accommodated by the hearing gaze and produced for that gaze, the “ableist compassion” of the consumer supporting the attempt to commodify libras.

PDF (Portuguese)

References

ALBERTO, T.; BITTENCOURT, L.; DOMINGUES, D. (2021). “There is no love in SP”: music, graffiti, and youth cultures in political protests in Brazil. Cidades. Comunidades e Territórios, Lisboa, Au21, p. 109-123.

AFP. (2022). O intérprete de libras de Bolsonaro, o candidato ‘sem nome’ que quer ser deputado federal. Exame, São Paulo, 19 set. 2022. Disponível em: https://exame.com/mundo/o-interprete-de-libras-de-bolsonaro-o-candidato-sem-nome-que-quer-ser-deputado-federal/. Acesso em 21 dez. 2023.

APPADURAI, A. (1986). Introduction: commodities and the politics of value. In: Appadurai, A. (org.), The social life of things: commodities in cultural perspective. Cambridge: Cambridge University Press, p. 3-63.

BELO HORIZONTE. (2021). Lei 11.297, de 17 de junho de 2021. Estabelece normas para garantir a acessibilidade dos deficientes auditivos à exibição de filmes nacionais e estrangeiros, a animações, espetáculos e peças teatrais em salas de cinema e de teatro do Município. Belo Horizonte: Câmara Municipal. Disponível em: https://www.cmbh.mg.gov.br/atividade-legislativa/pesquisar-legislacao/lei/11297/2021. Acesso em 18 dez. 2023.

BLOCK, D. (2018). What on earth is ‘language commodification’? In: Breidbach, S.; Küster, L.; Schmenk, B. (orgs.), Sloganizations in Language Education Discourse. Bristol: Multilingual Matters, p. 121-141.

BLOMMAERT, J.; BACKUS, A. (2013). Superdiverse repertoires and the individual. In: Saint-Georges, I.; Jean-Jacques, W. (orgs.), Multilingualism and multimodality. Roterdão: Sense Publishers, p. 11–32.

BORGES, A.; DONINI, M. (2023). Tradutor de libras rouba a cena em festivais de música. Matinal, Porto Alegre, 13 dez. 2023. Disponível em: https://www.matinaljornalismo.com.br/rogerlerina/reportagens-roger-lerina/tradutor-de-libras-rouba-a-cena-em-festivais-de-musica/. Acesso em 21 dez. 2023.

BRASIL. (2002). Lei 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Brasília: Presidência da República. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm. Acesso em 18 dez. 2023.

BRASIL. (2005). Decreto 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Brasília: Presidência da República. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/decreto/d5626.htm. Acesso em 18 dez. 2023.

BRASIL. (2010). Lei 12.319, de 1º de setembro de 2010. Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS. Brasília: Presidência da República. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2007-2010/2010/lei/l12319.htm. Acesso em 18 dez. 2023.

BRASIL. (2015). Lei 13.146, de 6 de junho de 2015. Institui a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (Estatuto da Pessoa com Deficiência). Brasília: Presidência da República. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2015-2018/2015/lei/l13146.htm. Acesso em 18 dez. 2023.

CAMPANELLA, B. (2020). Celebrity activism and the making of solidarity capital. In: Farrell, N. (org.), The political economy of celebrity activism. Abingdon: Routledge, p. 19-34.

CARVALHO, S. (2021). Mercantilização da linguagem na promoção do turismo de luxo na Selva Iryapú (Misiones, Argentina): autenticidade, deslocamentos e resistência. Trabalhos em Linguística Aplicada, v. 60, n. 2, p. 347-363.

CAVALCANTI, M. C. (1999). Estudos sobre educação bilíngue e escolarização em contextos de minorias linguísticas no Brasil. DELTA, v. 15, n. especial, p. 385-417.

DANT, T. (1996). Fetishism and the social value of objects. The Sociological Review, v. 44, n. 3, p. 495-516.

DUVAL, J. (2017). Distinção. In: Catani, A.; Nogueira, M.; Hey, A.; Medeiros, C. (orgs.), Vocabulário Bourdieu. Belo Horizonte: Autêntica, p. 146-147.

FARIA, J.; GALÁN-MAÑAS, A. (2018). Um estudo sobre a formação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais. Trabalhos em Linguística Aplicada, v. 57, n. 1, 265-286.

GAL, S. (2023). Language ideologies. Oxford Research Encyclopedias: Linguistics, 21 jun. 2023. Disponível em: https://oxfordre.com/linguistics/display/10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-996. Acesso em: 25 maio 2023.

GAL, S.; IRVINE, J. T. (2019). Signs of difference: Language and ideology in social life. Cambridge: Cambridge University Press.

GARCEZ, P. M.; JUNG, N. M. (2021). Apresentação: Mercantilização da linguagem no capitalismo recente: diversidades e mobilidades. Trabalhos em Linguística Aplicada, v. 60, n. 2, p. 338-346.

GESSER, A. (2009). LIBRAS? Que língua é essa? Crenças e preconceitos em torno da língua de sinais e da realidade surda. São Paulo: Parábola.

HARVEY, D. (2014). Seventeen contradictions and the end of capitalism. Oxford University Press.

HELLER, M. (2013). Repositioning the multilingual periphery: class, language, and transnational markets in francophone Canada. In: Pietikäinen, S.; Kelly-Holmes, H. (orgs.), Multilingualism and the periphery. Oxford: Oxford University Press, p. 17-34.

HELLER, M. (2017). Can language be a commodity? In: Cavanaugh, J.; Shankar, S. (orgs.), Language and materiality: ethnographic and theoretical explorations. Cambridge: Cambridge University Press, p. 251-254.

HELLER, M.; DUCHÊNE, A. (2012). Pride and profit: Changing discourses of language, capital and nation-state. In: Duchêne, A.; Heller, M. (orgs.), Language in late capitalism: pride and profit. Londres: Routledge, p. 1-21.

HELLER, M.; DUCHÊNE, A. (2016). Treating language as an economic resource: Discourse, data and debate. In: Coupland, N. (org.), Sociolinguistics: theoretical debates. Cambridge: Cambridge University Press, p. 139-156.

HELLER, M.; PIETIKÄINEN, S.; PUJOLAR, J. (2018). Critical Sociolinguistic research methods: studying language issues that matter. Londres: Routledge, 2018.

HILL, J. (2002). "Expert rhetorics" in advocacy for endangered languages: Who is listening, and what do they hear? Journal of Linguistic Anthropology, v. 12, n. 2, p. 119-133.

KELLY-HOLMES, H. (2014). Linguistic fetish: the sociolinguistics of visual multilingualism. In: Machin, D. (org.), Visual communication. Belim: De Gruyter, p. 135-151.

KELLY-HOLMES, H. (2020). The linguistic business of marketing. In: Thurlow, C. (org.), The business of words: wordsmiths, linguists, and other language workers. Londres: Routledge, p. 36-50.

LEITÃO, D. L.; GOMES, L. Z. (2017). Etnografia em ambientes digitais: perambulações, acompanhamentos e imersões. Antropolítica, n. 42, p. 41-65.

LESH, K. N. (2021). Basque gastronomic tourism: creating value for Euskara through the materiality of language and drink. Applied Linguistics Review, v. 12, n. 1, p. 39-63.

LORENTZ, B. (2020). Intérprete de Libras da live de Marília Mendonça fala sobre repercussão após performance. G1, Rio de Janeiro, 10 abr. 2020. Disponível em: https://g1.globo.com/pop- arte/musica/noticia/2020/04/10/interprete-de-libras-da-live-de-marilia-mendonca-fala-sobre-repercussao-apos-performance.ghtml. Acesso em: 18 dez. 2023.

LYRITSAS, R. (2019). Late capitalism and the imperative of authenticity: the governance of authenticity in the neoliberal era. 2019. Tese de Doutorado em Filosofia. School of History, Art History and Philosophy, University of Sussex, Brighton.

MARTIN, M. Capital simbólico. In: Catani, A.; Nogueira, M.; Hey, A.; Medeiros, C. (orgs.), Vocabulário Bourdieu. Belo Horizonte: Autêntica, 2017. p. 109-112.

MARTINS, V.; NASCIMENTO, V. (2015). Da formação comunitária à formação universitária (e vice e versa): novo perfil dos tradutores e intérpretes de língua de sinais no contexto brasileiro. Cadernos de Tradução, v. 35, n. esp. 2, 78-112.

MARX, K. (2013 [1867]). O capital: crítica da economia política. Livro I: o processo de produção do capital. Tradução de Rubens Enderle. São Paulo: Boitempo. E-book.

MATTOS, M. (2020). As saias-justas do intérprete de libras de Bolsonaro. Veja, São Paulo, 18 set. 2020. Disponível em: https://veja.abril.com.br/politica/as-saias-justas-do-tradutor-de-libras-de-bolsonaro. Acesso em: 21 dez. 2023.

MILLER, L. (2017). Japan’s Trendy Word Grand Prix and Kanji of the Year: Commodified Language Forms in Multiple Contexts. In: Cavanaugh, J.; Shankar, S. (orgs.), Language and materiality: ethnographic and theoretical explorations. Cambridge: Cambridge University Press, p. 43-62.

MOURA, C.; BEGROW, D. D. V. (2024). Libras e surdos: Políticas, linguagem e inclusão. São Paulo: Contexto.

PACHECO, P. (2018). Intérprete para surdos “dança em Libras” e rouba a cena na Virada Cultural. UOL, São Paulo, 19 maio 2018. Disponível em: https://entretenimento.uol.com.br/noticias/redacao/ 2018/05/19/interprete-para-surdos-danca-em-libras-e-rouba-a-cena-na-virada-cultural.htm. Acesso em 21 dez. 2023.

PIETIKÄINEN, S. (2013). Heteroglossic authenticity in Sámi heritage tourism. In: Pietikäinen, S.; Kelly-Holmes, H. (orgs.), Multilingualism and the periphery. Oxford: Oxford University Press, p. 77-94.

PIETIKÄINEN, S.; KELLY-HOLMES, H.; JAFFE, A.; COUPLAND, N. (2016). Sociolinguistics from the periphery: small languages in new circumstances. Cambridge: Cambridge University Press.

QUADROS, R. M.; KARNOPP, L. (2004). Língua de sinais brasileira: estudos lingüísticos. Porto Alegre: ArtMed.

RHODES, C. R. (2023). Language ideologies. Oxford Research Encyclopedias: Anthropology, 13 dez. 2023. Disponível em: https://oxfordre.com/anthropology/display/10.1093/acrefore/9780190854584.001.0001/acrefore-9780190854584-e-573. Acesso em: 25 maio 2023.

SEDUC-GO. (2020). Primeira-dama Michelle Bolsonaro visita escola bilíngue para surdos em Goiânia. Goiânia, 12 dez. 2020. Disponível em: https://site.educacao.go.gov.br/sala-de-imprensa/noticias3/619-primeira-dama-michelle-bolsonaro-visita-escola-bilingue-para-surdos-em-goiania.html. Acesso em: 18 dez. 2023.

SHANKAR, S.; CAVANAUGH, J. (2017). Toward a theory of language materiality: an introduction. In: Cavanaugh, J.; Shankar, S. (orgs.), Language and materiality: ethnographic and theoretical explorations. Cambridge: Cambridge University Press, p. 1-28.

SILVA, D. N. (2021). “Favela não se cala”: mercantilização, materialidade e ideologia da linguagem na cooperação transperiférica. Trabalhos em Linguística Aplicada, v. 60, n. 2, p. 439-454.

SIMPSON, W.; O’REGAN, J. (2018). Fetishism and the language commodity: a materialist critique. Language Sciences, v. 70, p. 155-166.

SOARES, P. A. S.; FARGETTI, C. M. (2022). Línguas indígenas de sinais: pesquisas no Brasil. LIAMES, v. 22, p. 1-14.

URCIUOLI, B. (2008). Skills and selves in the new workplace. American Ethnologist, v. 35, n. 2, p. 211- 228.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright (c) 2024 Alana Fries, Pedro de Moraes Garcez