Resumo
Refletimos, neste trabalho, sobre a relação ou as relações entre línguas na conjuntura contemporânea. Procuramos compreender que sentidos jogam nas práticas linguísticas deste ou daquele espaço linguístico e a necessidade da redefinição desses mesmos espaços. Consideramos a necessidade de se trabalhar a polissemia das línguas e as relações de uma língua á outra em seus efeitos metafóricos, derivas de sentidos, deslizamentos, de modo que as línguas, em suas relações, não se mantenham fechadas mas abertas sobre a polissemia, o que faz com que nenhuma língua permaneça imóvel, fora de suas possibilidades de mudança.
Referências
BRUNEL, S. 2007. “Qu ́est-ce que la mondialisation?”. IN:10 questions sur la mondialisation, Sciences Humaines, no1805, Paris
CARROUÉ, L. 2007. “Qu ́est-ce que la mondialisation?”, in 10 questions sur lamondialisation, Sciences Humaines, no1805, Paris.
CASTELO BRANCO, L. 2011. A historicidade dos sentidos de “Nação” nos discursos dos países da CPLP, Jornada de HIL, Univás, Pouso Alegre.
CERQUIGLINI, B. 2012. Documentos de Trabalho" do GT Internacional de Multilinguismo. [S.I.: s.n.]
DAUK, Elke , revista Humboldt, no 93, Alemanha.
ORLANDI, E. P. 2011. Terra à Vista, São Paulo: Cortez/Unicamp, 1990 [trad. Francesa La construction du Brésil, Paris: Harmattan, 2011].
ORLANDI, E. P. 2009. Língua Brasileira e Outras Histórias, Campinas: RG.
ORLANDI, E. P. et alii (org) 1998. L ́hiperlangue brésilienne, Langages, no130, Larousse, Paris.
ORLANDI, E. P. 2002. Língua e Conhecimento Linguístico, São Paulo, Cortez.
O periódico RUA utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.