Resumo
This article presents the existing evidence for a Lule-Vilela genetic relationship. Lule and Vilela are probably the two worst known languages from the Chaquean region, and is no consensus yet about their classification. The phonological systems (the Lule one being a temptative phonemization) of both languages are discussed. Then, the phonological correspondences are showed, and later the grammatical and lexical cognate sets. No attempt is made for reconstructing the Proto-Lule Vilela phonological system.Referências
ADELAAR, W. F. H. 1991. The endangered languages problem: South America, Endangered Languages, ed. by R. H. Robins y E. M. Uhlenbeck. Published with autorithy of the Permanent International Committee of Linguists (CIPL), Oxford/Nueva York: Berg: 45-91.
ADELUNG, J. Ch y J. S. Vater. 1813. Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten. Dritter Theil. Sweyte Abtheilung. Berlin: Vossischen Buchhandlung: 310-708.
AMBROSETTI, J. B. 1894. Apuntes sobre los indios chunupíes (Chaco austral) y pequeño vocabulario, Anales de la Sociedad Científica Argentina, Buenos Aires, 37: 151-160.
BALMORI, D. 1998. Clemento Hernando Balmori. Los textos de un lingüista. Sada-A Coruña: Ediçoes do Castro.
BRAVO, D. A. 1975. Diccionario quichua santiagueño-castellano. Prólogo de A. Colombres, Buenos Aires: EUDEBA.
DOBRIZHOFFER, M. 1968. Historia de los Abipones, Resistencia: Univ. Nac. del Nordeste, Fac. de Humanidades, trad. de C. Cedoya de Guillén, vol. II.
FABRE, A. 1998. Manual de las lenguas indígenas sudamericanas, München-Newcastle: LINCOM EUROPA, 2 vol.
FONTANA, L. J. 1881. El Gran Chaco, Buenos Aires: Imp. de Ostwald y Martínez.
GILIJ, F. S. 1965. Ensayo de Historia Americana o sea Historia Natural, Civil y Sacra de los Reinos y de las Provincias Españolas de Tierra Firme en la América Meridional, Tomo III. Trad. de A. Tovar, Caracas: Fuentes para la Historia Colonial de Venezuela, Biblioteca de la Acad. Nac. de la Historia, 73. Ed. original: Roma, 1782.
GREENBERG, J. H. 1987. Language in the Americas, Stanford: Stanford Univ. Press.
HERNANDO BALMORI, C. (1957). Notas de un viaje a los Tobas, Revista de la Universidad, La Plata, 2: 23-36.
HERNANDO BALMORI, C. (1959). Doña Dominga Galarza y las postrimerías de un pueblo y una lengua, Revista de la Universidad, La Plata, 9: 85-98.
HERNANDO BALMORI, C. (1967). Ensayo comparativo lule-vilela: sufijos -p y -t. Con un breve texto vilela, Estudios de área lingüística indígena. Buenos Aires: Univ. de Buenos Aires, Fac. de Filosofía y Letras, Centro de Estudios Lingüísticos: 9-32.
HERNANDO BALMORI, C. (1998). Diccionario Vilela a, b, c. En Balmori (1998: 139-252).
HERNANDO BALMORI, C. (1963). ms. Chaco 1963.
HERVÁS, L. 1800. Catálogo de las lenguas de las naciones conocidas y numeración, división y clases de éstas, según la diversidad de sus idiomas y dialectos. Vol. 1, Lenguas y naciones americanas. Madrid: Imp. de la Adm. del Real Arbitrio de Beneficencia.
JOLÍS, J. 1972. Ensayo sobre la historia natural del Gran Chaco. Traducción de M. L. Acuña. Estudio preliminar de J. A. Maeder. Resistencia (Chaco): Univ. Nac. del Nordeste, Fac. de Humanidades, Inst. de Historia. Ed. original: Faenza, 1789.
KAUFMAN, T. 1990. Language history in South America. What we know and how to know more, Amazonian linguistics. Studies in lowland Sowth American Languages, ed. by D. L.Payne, Austin: Univ. of Texas Press: 13-74.
LAFONE QUEVEDO, S. A. (1894a). Los lules, Boletín del Instituto Geográfico Argentino, 15, Buenos Aires: 185-246.
LAFONE QUEVEDO, S. A. (1894b). Calepino lule-castellano. Vade mecum para el Arte y Vocabulario del Padre Antonio Machoni S. J., Boletín del Instituto Geográfico Argentino, 15, Buenos Aires: 305-85.
LAFONE QUEVEDO, S. A. (1895). Lengua vilela ó chulupí. Estudio de filología chaco-argentina fundado sobre los trabajos de Hervás, Adelung y Pelleschi, Boletín del Instituto Geográfico Argentino, 16, Buenos Aires: 39-86 y 87-125.
LEHMANN-NITSCHE, R. (1924-5). Mitología sudamericana, XI: La astronomía de los vilelas, Revista del Museo de La Plata, 27, serie 3, vol. 4: 210-33.
LOUKOTKA, C. (1968). Classification of South American Indian Languages, Editor J. Wilbert, Los Angeles: Univ. of California, Latin American Center, References Series, vol. 7.
LOZANO, E. (1964). Estudios sobre el vilela, Boletín de Filología, Montevideo, 10 (61-62): 151-7.
LOZANO, E. (1970a). Textos Vilelas, La Plata: CEILP.
LOZANO, E. (1970b). La mujer infiel, Anales del.Instituto de Lingüística, 10, Mendoza:. 77-100.
LOZANO, E. (1977). Cuentos secretos vilelas: I. La mujer tigre, VICUS, Cuadernos, Lingüística, 1, Amsterdam: 93-116.
LLAMAS, A. de. 1910. Uakambabelté ó Vilela, Lenguas indígenas ab-orígenes. Mi contribución primera al estudio de la historia antigua, Corrientes: Tip. y Enc. de Teodoro Heinecke.
MACHONI, A. 1877. Arte y vocabulario de la Lengua Lule y Tonocoté, Buenos Aires: P. E. Coni. Reproducción de la ed. de Madrid, 1732, con introd. de J. Lársen.
MARTÍNEZ CROVETTO, R. N. (1965). Estudios etnobotánicos. II. Nombres de plantas y su utilidad según los indios vilelas del Chaco, Bonplandia, 2 (1), Corrientes: 1-23.
MARTÍNEZ CROVETTO, R. N. (1968). Algunos juegos de los indios vilelas, Etnobiológica, 5 (2), Corrientes: Univ. Nac. del Nordeste, Fac. de Agronomía y Veterinaria: 1-23.
MARTÍNEZ CROVETTO, R. N. (1995). Zoonimia y etnozoología pilagá, toba, mocoví, mataco y vilela, Buenos Aires: Univ. de Buenos Aires, Fac. de Filosofía y Letras, Inst. de Lingüística.
RONA, J. P. 1964. Nuevos elementos acerca de la lengua charrúa, Publicaciones del departamento de Lingüística, 19, Montevideo: Univ. de la República.
SWADESH, M. 1959. Mapas de Clasificación Lingüística de México y las Américas, México: Univ. Nac. Autónoma de México, Cuadernos del Inst. de Historia, Serie Antropológica, 8.
TERÁN, B. 1995. Figuras del panteón vilela, J. Schobinger (comp.) Humanismo Siglo XX. Estudios dedicados a Juan Adolfo Vázquez, San Juan: Ed. Univ. Nac. de San Juan: 187-95.
TOVAR, A. y C. Larrucea de Tovar. 1984. Catálogo de las lenguas de América del Sur, con clasificaciones, indicaciones tipológicas, bibliografía y mapas. Nueva Ed. Refundida. Madrid: Gredos.
A LIAMES: Línguas Indígenas Americanas utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.
Os artigos e demais trabalhos publicados na LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, publicação de acesso aberto, passa a seguir os princípios da licença do Creative Commons. Uma nova publicação do mesmo texto, de iniciativa de seu autor ou de terceiros, fica sujeita à expressa menção da precedência de sua publicação neste periódico, citando-se a edição e a data desta publicação.