Resumo
Este artigo apresenta uma reconstrução fonológica do proto-mamoré-guaporé (PMGU), um dos ramos da família arawák, assim como uma reavaliação da sua classificação interna. Na seção 1 serão apresentadas as línguas que compõem o subgrupo em questão assim como os aspectos relevantes da estrutura fonológica destas línguas para este estudo. A seção 2 é um histórico da classificação interna do referido subgrupo. A seção 3 contém uma proposta de reconstrução de aspectos fonológicos, morfológicos e lexicais do PMGU. A seção 4 oferece uma análise dos reflexos evolutivos inferidos para cada uma das (proto-)línguas consideradas e uma reavaliação da classificação interna do referido subgrupo com base na concatenação das inovações diacrônicas observadas.
Referências
ADAM, Lucien; Leclerc, Charles (1880[1749]). Gramática de la lengua de los indios baures de la provincia de los Moxos. Bibliothèque Linguistique Américaine, vol. VII. Paris: Librairie-Éditeur J. Maisonneuve.
AIKHENVALD, Alexandra Y. (1999). The Arawak language family. In R. M. W. Dixon; Alexandra Y. Aikhenvald (eds.). The amazonian languages, pp. 65-106. Cambridge: Cambridge University Press.
BAPTISTA, Priscilla; Wallin, Ruth (1955-1956). Lista de vocabulario con datos sobre diferencias dialectológicas entre Baures, El Carmen y San Joaquín. Bolivia: Instituto Lingüístico de Verano.
CAMPBELL, Lyle (1997). American Indian languages. The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press.
CARDÚS, José (1886). Las misiones franciscanas entre los infieles de Bolivia: situación del estado de ellas en 1883-1884. Barcelona: Librería de la Inmaculada Concepción.
CONSTENLA-UMAÑA, Adolfo (2000). La restitución: un método lingüístico reconstructivo sincrónico. Filología y Lingüística 26(2): 161-180.
CREVELS, Mily; Muysken, Pieter (2009). Lenguas de Bolivia: presentación y antecedentes. In Mily Crevels; Pieter Muysken (eds.). Lenguas de Bolivia, vol. I: Ámbito andino, pp. 13-26. La Paz: Plural editores.
DANIELSEN, Swintha (2007). Baure: An Arawak language of Bolivia. Indigenous languages of Latin America (ILLA), vol. 6. Leiden: CNWS.
DANIELSEN, Swintha (2011). The personal paradigms in Baure and other South Arawakan languages. International Journal of American Linguistics 77(4): 495-520.
DANIELSEN, Swintha (2012). Afijos compuestos y su lexicalización en el baure (arawak). In Hebe A. González; Beatriz Gualdieri (eds.). Lenguas indígenas de América del Sur, vol I: Fonología y Léxico, pp. 151-171. Mendoza: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Cuyo; Sociedad Argentina de Lingüística.
DANIELSEN, Swintha (2013). Evaluating historical data (wordlists) in the case of Bolivian extinct languages. In Astrid Alexander-Bakkerus; Otto Zwaartjes (eds.). Historical reconstruction of American languages, pp. 272-298. STUF - Language Typology and Universals/ Sprachtypologie und Universalienforschung, 66(3).Bremen: Akademie Verlag.
DANIELSEN, Swintha (s.d.a) Léxico Joaquiniano. Disponível em: http://research.uni-leipzig.de/baureprojekt/JoaquinianoLexico/lexicon/main.htm Acesso em: 08/2014. Danielsen, Swintha (s.d.b). Baure lexicon. [manuscrito]
DANIELSEN, Swintha; Terhart, Lena (2014). Paunaka. In Mily Crevels; Pieter Muysken (eds.). Lenguas de Bolivia, vol. III: Oriente, pp. 221-258. La Paz: Plural Editores.
D’ORBIGNY, Alcide Dessalines (1839). L’homme américain (de l’Amérique Méridionale), considéré sous ses rapports physiologiques et moraux, vol. 2. Strasbourg: Pitois-Levrault et Ce, Libraires-Éditeurs.
D’ORBIGNY, Alcide Dessalines (1879). Idiomes des Indiens ou Naturels des Provinces de Chiquitos et Mojos. [manuscrito]
GILL, Wayne (1993[1970]). Diccionario trinitario-castellano y castellano-trinitario. Edición revisada. San Lorenzo de Mojos: Misión Evangélica Nuevas Tribus. [manuscrito]
GOEJE, Claudius Henricus de (1928). The Arawak language of Guiana. Amsterdam: Koninklijke Akademie van Wetenschappen.
GORDON, Matthew (2002). A phonetically-driven account of syllable weight. Language 78(1): 51-80.
HIRTZEL, Vincent; Daillant, Isabelle (2012). Los arawak del Mamoré y su politie al amanecer de las misiones jesuitas. 54th International Congress of Americanists, Symposium ‘Arawakan linguistic and cultural identities’. Austria: Universidad de Viena.
INE (Instituto Nacional de Estadística) (2012). Bolivia. Características de populación y vivienda: Censo Nacional de Población y Vivienda 2012.
JOLKESKY, Marcelo (por vir). Morfologia lexical do proto-mamoré-guaporé (família arawák).
JORDÁ, Enrique (2014). Mojeño Ignaciano. In Mily Crevels; Pieter Muysken (eds.). Lenguas de Bolivia, vol. III: Oriente, pp. 21-58. La Paz: Plural Editores.
KAUFMAN, Terrence (1994). The native languages of South America. In Christopher Mosley; Ron Asher (eds.). Atlas of the World’s Languages, pp. 46-76. London: Routledge.
LOUKOTKA, Čestmír (1944[1942]). Klassifikation der sudamerikanischen Sprachen. Zeitschrift für Ethnologie 74: 1-69.
LOUKOTKA, Čestmír (1968). Classification of South American Indian languages. Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California.
MARBÁN, Pedro (1894[1701]). Arte de la lengua moxa, con su vocabulario y cathecismo. Leipzig: B. G.Teubner.
MASON, John Alden (1950). The languages of South America. In Julian Steward (ed.). Handbook of South American Indians, vol 6, pp. 157-317. Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology Bulletin, 143. Washington: Government Printing Office.
MEIRELLES, Denise Maldi (1989). Guardiãs da fronteira. Rio Guaporé, século XVIII, Petrópolis: Vozes.
MÉTRAUX, Alfred (1942). The native tribes of Eastern Bolivia and Western Mato Grosso. Washington: Smithsonian Institution.
MÉTRAUX, Alfred (1963). The tribes of Mato Grosso and Eastern Bolivia. In Julian Steward (ed.). Handbook of South America Indians, vol. 3: The Tropical Forest Tribes, pp. 485-505. Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology Bulletin, 143. Washington: Smithsonian Institution.
OLZA ZUBIRI, Jesús; Nuni de Chapi, Conchita; Tube, Juan (2004). Gramática moja-ignaciana (morfosintaxis). Cochabamba: Editorial Verbo Divino.
OTT, Willis; Ott, Rebecca Burke de (1983). Diccionario ignaciano y castellano, con apuntes gramaticales. Cochabamba: Instituto Lingüístico de Verano.
PAYNE, David. (1991). A classification of Maipuran (Arawakan) languages based on shared lexical retentions. In Desmond C. Derbyshire; Geoffrey K. Pullum (eds.). Handbook of Amazonian languages, vol. 3, pp. 355-499. Berlin: Mouton de Gruyter.
RAMIREZ, Henri (2001). Línguas arawak da Amazônia Setentrional: Comparação e descrição. Manaus: Editora da Universidade do Amazonas.
RAMIREZ, Henri (2010). Etnônimos e topônimos no Madeira (séculos XVI-XX): um sem-número de equívocos. Revista Brasileira de Linguística Antropológica 2(2): 179-224.
RIESTER Jürgen; Zolezzi, Gabriela (1987). Identidad cultural y lengua: La experiencia guaraní en Bolivia. Santa Cruz: APCOB.
RIVET, Paul (1924). Langues americaines. In Antoine Meillet; Marcel Cohen (eds.). Les Langues du monde, pp. 597-712. Collection Linguistique, vol. 16. Paris: Champion.
ROSE, Françoise (2014). Mojeño trinitario. In Mily Crevels; Pieter Muysken (eds.). Lenguas de Bolivia, vol. III: Oriente, pp. 59-98. La Paz: Plural Editores.
SCHMIDT, Wilhelm (1926). Die Sprachfamilien und Sprachenkreise der Erde. Heidelberg: Carl Winters Universitätsbuchhandlung.
SICHRA, Inge (ed.) (2009). Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas de América Latina, Tomos I e II. Cochabamba: Unicef, Proneib Andes, AECID.
TERHART, Lena (s.d.). Diccionario paunaka – castellano. [manuscrito]
VILLAFAÑE, Lucrecia (2007). Gramática paunaka (Aruak). Amsterdam. [manuscrito]
A LIAMES: Línguas Indígenas Americanas utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.
Os artigos e demais trabalhos publicados na LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, publicação de acesso aberto, passa a seguir os princípios da licença do Creative Commons. Uma nova publicação do mesmo texto, de iniciativa de seu autor ou de terceiros, fica sujeita à expressa menção da precedência de sua publicação neste periódico, citando-se a edição e a data desta publicação.