Resumo
Este artigo é uma contribuição à fonologia histórica do Nasa Yuwe, língua presumivelmente isolada do sudoeste da Colômbia. Mostra como uma comparação lexical com dois grupos linguísticos presumivelmente não relacionados pode ajudar a reconstruir uma mudança de *a > e em Nasa Yuwe. Os dois grupos linguísticos comparados aos Nasa Yuwe neste artigo são os Andaqui, também do oeste da Colômbia, e a família Misumalpa da América Central. Embora *a esteja documentado como tal nas formas Andaqui e Misumalpas, os dados analisados neste artigo sugerem que tem mudado para e e vogais relacionadas em Nasa Yuwe.
Referências
Adelaar, Willem F.H. (2012). Languages of the Middle Andes in areal-typological perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran. In Lyle Campbell; Verónica Grondona (eds.), The indigenous languages of South America: A comprehensive guide, pp. 575-624. De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110258035.575.
Adelaar, Willem F.H. (2013). Searching for undetected genetic links between the languages of South America. In Ritsuko Kikusawa; Lawrence A. Reid (eds.), Historical Linguistics 2011: Selected papers from the 20th International Conference on Historical Linguistics, Osaka, 25-39 July 2011, pp. 115-128. (Current Issues in Linguistic Theory, 326.) John Benjamins. https://doi.org/10.1075/cilt.326.10ade
Adelaar, Willem F.H.; Muysken, Pieter C. (2004). The languages of the Andes. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511486852
Adelaar, Willem F.H.; Pache, Matthias (2022). Are all language isolates equal? The case of Mapudungun. In Thiago Chacon; Nala Lee; Wilson D.L. Silva (eds.), Language change, description and documentation: Studies in honour of Lyle Campbell, pp. 164-186. Edinburgh University Press. https://doi.org/10.1515/9781474488143-012
Albis, Manuel María (1860-1861). The Indians of Andaqui, New Granada: Notes of a traveller. Published by José María Vergara y Vergara; Evaristo Delgado. Bulletin of the American Ethnological Society, vol. 1: 53-72.
Anawalt, Patricia Rieff (1992). Ancient cultural contacts between Ecuador, West Mexico, and the American Southwest: Clothing similarities. Latin American Antiquity 3(2): 114-129. https://doi.org/10.2307/971939
Anonymous (no date, a). Vocabulario andaqui–español. Real Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://rbdigital.realbiblioteca.es/s/realbiblioteca/item/15059#?c=&m=&s=&cv=3&xywh=-513%2C0%2C4636%2C2608
Anonymous (no date, b). Vocabulario andaqui–español. Real Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://rbdigital.realbiblioteca.es/s/realbiblioteca/item/15084#?c=&m=&s=&cv=3&xywh=-436%2C0%2C6043%2C3401
Augusta, Felix José de (1916). Diccionario araucano–español y español–araucano, vol. 1: araucano–español. Santiago de Chile, Imprenta Universitaria.
Bandeira, Maria de Lourdes (1972). Os Kariris de Mirandela: um grupo indígena integrado. Appendix Sobrevivência lingüística, pp. 111-118. (Estudos Baianos, 6). Universidade Federal da Bahia.
Benedicto, Elena; Antolín, Demetrio; Dolores, Modesta; Feliciano, M. Cristina; Fendly, Gloria; Gómez, Tomasa; Miguel, Baudilio; Salomón, Elizabeth (2007). A model of participatory action research: The Mayangna linguists team of Nicaragua. In Maya Khemlani David; Nicholas Ostler; Caesar Dealwis (eds.), Working together for endangered languages: Research challenges and social impacts; Proceedings of the 11th FEL conference, 26-28 October 2007, pp. 29-35. Kuala Lumpur, SKET; University of Malaya and Bath, Foundation for Endangered Languages.
Borman, M. Bub (2023). Cofán dictionary. In: Mary Ritchie Key; Bernard Comrie (eds.), The intercontinental dictionary series. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://ids.clld.org/contributions/254
Campbell, Lyle (1975). Cacaopera. Anthropological Linguistics 17(4): 146-153. https://www.jstor.org/stable/30027563
Campbell, Lyle (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. Oxford University Press.
Campbell, Lyle (2004). Historical linguistics: An introduction. 2nd edition. Edinburgh University Press.
Campbell, Lyle (2012). Classification of the indigenous languages of South America. In Lyle Campbell; Verónica Grondona (eds.), The indigenous languages of South America: A comprehensive guide, pp. 59-166. De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110258035.59
Campbell, Lyle; Kaufman, Terrence; Smith-Stark, Thomas C. (1986). Meso-America as a linguistic area. Language 62(3): 530-570. https://doi.org/10.2307/415477
Constenla Umaña, Adolfo (1987). Elementos de fonología comparada de las lenguas misumalpas. Filología y Lingüística 13(1): 129-161. https://doi.org/10.15517/rfl.v13i1.21061
Constenla Umaña, Adolfo (1994). Las lenguas de la Gran Nicoya. Vínculos 18/19(1/2): 191-208.
Constenla Umaña, Adolfo (2002). Acerca de la relación genealógica de las lenguas lencas y las lenguas misumalpas. Filología y Lingüística 28(1): 189-205. https://doi.org/10.15517/rfl.v28i1.4509.
Constenla Umaña, Adolfo (2005). ¿Existe relación genealógica entre las lenguas misumalpas y las chibchenses? Estudios de Lingüística Chibcha 24: 7-85.
Constenla Umaña, Adolfo (2007). La lengua de Térraba. Editorial Universidad de Costa Rica.
Coronas Urzúa, Gabriela (1994). Análisis fonológico de la lengua andaquí. Filología y Lingüística 20(1): 69-98. https://doi.org/10.15517/rfl.v20i1.20230
Coronas Urzúa, Gabriela (1995). El léxico de la lengua andaquí. Filología y Lingüística 21(1): 79-113. https://doi.org/10.15517/rfl.v21i1.20265 .
Craig, Colette G. 1989. A grammar of Rama. Report to National Science Foundation, BNS 8511156. Manuscript, Université de Lyon.
Diaz Montenegro, Esteban (2019). El habla nasa (páez) de Munchique: nuevos acercamientos a su sociolingüística, fonología y sintaxis (PhD dissertation). Université Lumière Lyon 2. https://theses.hal.science/tel-02469166
Dickey, Michael Walsh (2000). Switch-reference and clause chaining in Miskito. University of Massachusetts Occasional Papers in Linguistics, 26: 139-161. https://scholarworks.umass.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1299&context=umop
Eberhard, David M.; Simons, Gary F.; Fennig, Charles D. (eds.) (2023). Ethnologue: Languages of the world. 26th ed. SIL International. http://www.ethnologue.com
Elliott, John A. (2021). A grammar of Enxet Sur (PhD dissertation). University of Hawai’i at Mānoa. http://hdl.handle.net/10125/75953
Floyd, Simeon (2022). Ecuadorian Highland Quichua and the lost languages of the northern Andes. International Journal of American Linguistics 88(1): 1-52. https://doi.org/10.1086/717056
Fox, Anthony (1995). Linguistic reconstruction: An introduction to theory and method. Oxford University Press.
Gerdel, Florence (2023). Páez dictionary. In Mary Ritchie Key; Bernard Comrie (eds.), The intercontinental dictionary Series. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://ids.clld.org/contributions/244
Gijn, Rik van (2016). Switch reference in western South America. In Rik van Gijn; Jeremy Hammond (eds.), Switch reference 2.0., pp. 153-206. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/tsl.114.05van
Green, Thomas Michael (1999). A lexicographic study of Ulwa (PhD dissertation). Massachusetts Institute of Technology. https://dspace.mit.edu/handle/1721.1/9351
Greenberg, Joseph H. (1987). Language in the Americas. Stanford University Press.
Güldemann, Tom (2018). Historical linguistics and genealogical language classification in Africa. In Tom Güldemann (ed.), The languages and linguistics of Africa, pp. 58-444 (The World of Linguistics, 11.) De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110421668-002
Haude, Katharina (2006). A grammar of Movima (PhD dissertation). Manta. https://repository.ubn.ru.nl/bitstream/handle/2066/41395/41395_gramofmo.pdf?sequence=1
Headland, Edna R. (1997). Diccionario bilingüe uw cuwa (tunebo)–español, español–uw cuwa tunebo), con una gramática uw cuwa (tuneba). Asociación Instituto Lingüístico de Verano.
Hosler, Dorothy (1988). Ancient West Mexican metallurgy: South and Central American origins and West Mexican transformations. American Anthropologist 90(4): 832-855. https://www.jstor.org/stable/680760
Houwald, Goetz von (1982). Introducción al diccionario español–sumu, sumu–español. Boletín Nicaragüense de Bibliografía y Documentación 47: 33-49. Banco Central de Nicaragua.
Houwald, Goetz von (2003). Mayangna/Nosotros: apuntes sobre la historia de los indígenas sumu en Centroamérica; contribuciones a la etnología centroamericana. (Colección Cultural de Centro América, Serie Etnología, 1.) Fundación Vida.
Jijón y Caamaño, Jacinto (1943). El Ecuador interandino y occidental antes de la conquista castellana, vol. 3. Editorial Ecuatoriana.
Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (PhD dissertation). Universidade de Brasília.
Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2017). On the South American origins of some Mesoamerican civilizations: Postdoctoral final report for the ‘Mesandlin(g)k’ project. Manuscript, Leiden University Centre for Linguistics.
Jung, Ingrid (2008). Gramática del páez o nasa yuwe: descripción de una lengua indígena de Colombia. (Languages of the World/Materials, 469.) Munich: LINCOM Europa.
Juntune, Thomas W. (1973). The informational value of Germanic loanwords into Finnish. Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik 4: 1-48.
Kaufman, Terrence (2016). Proto-Sapotek(an) Reconstructions. Manuscript. https://www.albany.edu/ims/pdlma/SapRec16%20for%20posting.pdf
Key, Mary Ritchie (2023). Itonama dictionary. In Mary Ritchie Key; Bernard Comrie (eds.), The intercontinental dictionary series. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://ids.clld.org/contributions/284
Koontz-Garboden, Andrew (2009). Locative and existential constructions in Ulwa. Anthropological Linguistics 51(3/4): 244-268. https://www.jstor.org/stable/40929715
Lehmann, Christian (no date). On the typology of lower Central American languages. X Aniversario del Programa Lenguas Indígenas de Centroamérica (PROLINCA). Manuscript. https://www.christianlehmann.eu/publ/lehmann_typology_central_american_languages.pdf
Lehmann, Walter (1910). Ergebnisse einer Forschungsreise in Mittelamerika und México 1907-1909. Zeitschrift für Ethnologie 42(5): 687-749.
Lehmann, Walter (1920). Zentral-Amerika, Teil I: Die Sprachen Zentral-Amerikas in ihren Beziehungen zueinander sowie zu Süd-Amerika und Mexiko. Two volumes. Dietrich Reimer (Ernst Vohsen).
Loukotka, Čestmír (1968). Classification of South American Indian languages. UCLA Latin American Center.
Martínez Compañón, Baltasar Jaime (1782-1790 [1985]). Trujillo del Perú en el siglo XVIII, vol. 2. Ediciones Cultura Hispánica.
Mason, John Alden (1950). The languages of South American Indians. In Julian H. Steward (ed.), Handbook of South American Indians, vol. 6: Physical anthropology, linguistics and cultural geography of South American Indians, pp. 157-317. (Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology Bulletin, 143.) United States Government Printing Office.
McLean Cornelio, Melba; Urbina Moncada, Miguel (1995). Diccionario trilingüe miskitu–sumu/mayangna–español; sumu/mayangna–miskitu–español; español–miskitu–sumu/mayangna. Centro de Investigaciones y Documentación de la Costa Atlántica (CIDCA-UCA).
Meighan, Clement W. (1974). Prehistory of West Mexico. Science 184 (4143): 1254-1261. https://www.science.org/doi/10.1126/science.184.4143.1254
Melgara Brown, Dionisio Francisco (2008). Diccionario español–miskito, miskito–español. Manuscript, Waspam, Río Coco (Wangki Awala), Nicaragua.
Métraux, Alfred (1951). Une nouvelle langue tapuya de la région de Bahia (Brésil). Journal de la Société des Américanistes 40(1): 51-8.
Ministerio de Cultura de Colombia (2010). Nasa (Paez), la gente del agua. https://www.mincultura.gov.co/areas/poblaciones/noticias/Documents/Caracterizaci%C3%B3n%20del%20pueblo%20Nasa.pdf
Moens, Jelien (2023). The grammar of Andaquí, an extinct language isolate of western Colombia (MA thesis). KU Leuven.
Moran, Steven; McCloy, Daniel (eds.) (2019). PHOIBLE 2.0. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. http://phoible.org
Nieves Oviedo, Rocío (1991a). Fonología comparada. In Rocío Nieves Oviedo (ed.), Estudios fonológicos de la lengua páez (nasa yuwe), pp. 121-149. Universidad de los Andes, Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborígenes.
Nieves Oviedo, Rocío (1991b). Fonología variante caldono. In Rocío Nieves Oviedo (ed.), Estudios fonológicos de la lengua páez (nasa yuwe), pp. 9-41. Universidad de los Andes, Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborígenes.
Nieves Oviedo, Rocío (ed.) (1991). Estudios fonológicos de la lengua páez (nasa yuwe). (Lenguas Aborígenes de Colombia, Descripciones, 6.) Universidad de los Andes, Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborígenes.
Nieves Oviedo, Rocío (1995). Hacia una zonificación dialectal de la lengua páez. Colombia País Plurilingüe: Boletín de Lingüística Amerindia y Afroamericana 3: 10-18.
Nikulin, Andrey (2022). A phonological reconstruction of Proto-Kawapanan. LIAMES–Linguas Indígenas Americanas 22: 1-38. https://doi.org/10.20396/liames.v22i00.8668970
Nikulin, Andrey (2023). Lexical evidence for the Macro-Jê–Tupian hypothesis. Journal of Language Relationship 21(1/2): 3-56. https://www.jolr.ru/files/(331)jlr2023-21-1-2(3-56).pdf
Oswalt, Robert L. (1970). The detection of remote linguistic relationships. Computer Studies in the Humanities and Verbal Behavior 3(3):117-129.
Pache, Matthias (2018). Contributions to Chibchan historical linguistics (PhD dissertation). Universiteit Leiden. https://hdl.handle.net/1887/67094
Pache, Matthias (2023a). Evidence for a Chibcha-Jê connection. International Journal of American Linguistics 89(2): 219-253. https://doi.org/10.1086/723641
Pache, Matthias (2023b). Traces of contact in western South America: Arawakan and Andean languages. Indiana 40: 97-130. https://doi.org/10.18441/ind.v40i1.97-130
Rivet, Paul (1924). La langue andakí. Journal de la Société des Américanistes 16: 99-110.
Rojas Curieux, Tulio Enrique (1998). La lengua páez: una visión de su gramática. Santafé de Bogotá, Ministerio de Cultura.
Rosenblat, Angel (1936 [1964]). Los otomacos y taparitas de los llanos de Venezuela. Anuario del Instituto de Antropología e Historia 1: 227-377.
Rzymski, Christoph; Tresoldi, Tiago et al. (2019). The database of cross-linguistic colexifications, reproducible analysis of cross-linguistic polysemies. Scientific Data 7(13). https://clics.clld.org/
Salamanca, Danilo (1988). Elementos de gramática del miskito (PhD dissertation). Massachusetts Institute of Technology. http://dspace.mit.edu/handle/1721.1/7582
Seler, Eduard (1902). Notizen über die Sprache der Colorados von Ecuador, Nachtrag B: Die Sprache der Indianer von Esmeraldas. In Gesammelte Abhandlungen zur Amerikanischen Sprach- und Alterthumskunde, vol. 1: Sprachliches–Bilderschriften–Kalender und Hieroglyphenentzifferung, sec. 1: Sprachliches, pp. 49-64. A. Asher & Co.
Urban, Matthias (2014). ¿La costa Pacífica de América Central y América del Sur como zona de difusión lexical? Primeras aproximaciones. Paper presented at the XVII Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL). João Pessoa, Paraíba, Brazil.
Urquijo Ortiz, Andrea (no date). Nasa yuwe. https://lenguasdecolombia.caroycuervo.gov.co/contenido/Lenguas-indigenas/Ficha-de-lengua/contenido/56&
Waltz, Nathan E.; Wheeler, Alva (1972). Proto Tucanoan. In Esther Matteson; Alva Wheeler; Frances L. Jackson; Nathan E. Waltz; Diana R. Christian (eds.), Comparative Studies in Amerindian Languages, pp. 119-149. (Janua linguarum, Series practica, 127). Mouton.
Wichmann, Søren; Müller, André; Velupillai, Viveka (2010). Homelands of the world’s language families: A quantitative approach. Diachronica 27(2): 247-276. https://doi.org/10.1075/dia.27.2.05wic
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Copyright (c) 2024 Matthias Pache