Banner Portal
Esbozo fonológico del chorote (mataguayo)
PDF

Palavras-chave

Chorote. Mataguayo. Fonología. Consonantes complejas. Palatalización. Laríngeas.

Como Citar

CAROL, Javier Jerónimo. Esbozo fonológico del chorote (mataguayo). LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, Campinas, SP, v. 14, n. 1, p. 73–103, 2014. DOI: 10.20396/liames.v0i14.1521. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/liames/article/view/1521. Acesso em: 20 abr. 2024.

Resumo

Este artículo describe lo esencial de la fonología de la lengua chorote (familia ma­taguaya), hablada en el oeste del Chaco argentino y paraguayo y en torno a la ciudad de Tar­tagal (Salta, Argentina), más concretamente de la variedad “ribereña” o iyojwa’(a)ja’, hablada sólo en la Argentina. La fonología de esta lengua, y muy espe­cialmente de la variedad estudiada, presenta una complejidad importante. De acuerdo con el análisis propuesto aquí, existen al menos 36 fonemas consonánticos, de los cuales 25 son consonantes complejas (prin­ciplamente glotalizadas, “aspiradas” y/o palatalizadas); esto permite postular una estructura silábica CV(C). En cuanto a las vocales, se proponen seis fonemas subyacentes /a α e i o u/, aun­que en realidad no ocurre una oposición superficial [a ~ α] y sí, en cambio, oposiciones [i ~ I], [u ~ U] que aquí se consideran derivadas. Se documenta asimismo un proceso –con para­lelos en otras lenguas de la familia– por el cual se glotaliza una sonante ante pausa; las excep­ciones se atribuyen a /h/ subyacente que forma parte de la entrada léxica y bloquea el proceso.

https://doi.org/10.20396/liames.v0i14.1521
PDF

Referências

Bareiro, Víctor (2006). La etnia manjui-lumnanas del Chaco. Biblioteca Paraguaya de Antropología, vol. 56. Asunción: Centro de Estudios Antropológicos de la Universidad Católica (CEADUC).

Campbell, Lyle; GRONDONA, Verónica (2007). Internal reconstruction in Chulupí (Nivaclé). Diachronica 24 (1): 1-29.

Campbell, Lyle; GRONDONA, Verónica (2010). Who speaks what to whom?: Multilingualism and language choice in Misión La Paz – a unique case. Language in Society 39: 617-646.

Campbell, Lyle; GRONDONA, Verónica (2012). Linguistic acculturation in Chulupí and Chorote. International Journal of American Linguistics 78 (3): 335-367.

CAROL, Javier (2012). Lengua chorote (mataguayo). Estudio descriptivo. Tesis doctoral. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.

Censabella, Marisa (2009). Sistema fonológico y sincronía dinámica de seis variedades orientales del continuum wichí. In Ana Fernández Garay; Marisa Censabella (eds.) Estudios fonológicos de continua dialectales: mapuche y wichí, pp. 111-144. Santa Rosa: Instituto de Lingüística, Facultad de Ciencias Humanas, Universidad Nacional de La Pampa.

Chomsky, Noam; HALLE, Morris (1968). The sound pattern of English. Nueva York: Harper and Row.

Claesson, Kenneth (1994). A Phonological Outline of Mataco-Noctenes. International Journal of American Linguistics 60 (1): 1-38.

Clements, George N. (1985). The geometry of phonological features. Phonology Yearbook 2: 223-52.

Clements, George N. (1991). Vowel height assimilation in Bantu languages. Working papers of the Cornell Phonetics Laboratory 5, pp. 37-76. Ithaca (EEUU): Cornell University.

Drayson, Nicholas (2009). ’Niwak Samtis. Diccionario Iyojwa’ja ’Lij – Kilay ’Lij (Chorote-Castellano). In José Braunstein; Ma Cristina Messineo (eds.). Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco VIII, pp. 91-174. Buenos Aires, Las Lomitas: PICT 32894 (ANPCyT), Centro del Hombre Antiguo Chaqueño (CHACO).

DUNN, John A. (1995). Sm’algyax: a reference dictionary and grammar for the Coast Tsimshian language. Juneau: Sealaska Heritage Foundation.

Gerzenstein, Ana (1978). Lengua chorote. Tomo 1. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

Gerzenstein, Ana. (1979). Lengua chorote. Tomo 2. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

Gerzenstein, Ana (1983). Lengua chorote. Variedad 2. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

Gerzenstein, Ana (1994). Lengua Maká. Estudio descriptivo. Buenos Aires: Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

HOWE, Darin; PULLEYBLANK, Douglas (2001). Patterns and timing of glottalisation. Phonology 18: 45-80.

Hunt, Richard J. (1915). El choroti o yofuaja. Revista del Museo de La Plata XXIII: 1-237. Liverpool.

KIPARSKY, Paul (1982). From cyclic phonology to lexical phonology. In: Harry van der Hulst; Norval Smith (eds.). The structure of phonological representations (part I), pp. 131-75. Drodrecht: Foris.

Ladefoged, Peter; MADDIESON, Ian (1996). The Sounds of the World’s Languages. Oxford: Blackwell.

MONTLER, Timothy (1986). An outline of the morphology and phonology of Saanich, North Straits Salish. Occasional Papers in Linguistics, University of Montana Linguistics Laboratory, Missoula.

Seelwische, José (1975). Na Lhasinônash napi Nivacle. Gramática nivaclé. Asunción.

Seelwische, José (1980). Nivacle lhcliish – Sômto lhcliish. Diccionario Nivacle – Castellano. Mariscal Estigarribia.

SILVERMAN, Daniel (1997). Phasing and recoverability. Nueva York: Garland.

Stell, Nélida Noemí (1989). Gramática descriptiva de la lengua nivaclé (chulupí). Tesis doctoral. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

Terraza, Jimena (2009). Gramática del wichí: fonología y morfosintaxis. Tesis doctoral. Montréal: Université du Québec à Montréal.

Viñas Urquiza, Maria Teresa (1974). Lengua mataca (2 vols.). Buenos Aires: Centro de Estudios Lingüísticos, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

Viegas Barros, José P. (1993). ¿Existe una relación genética entre las lenguas mataguayas y guaicurúes?”In José Braunstein (ed.). Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco V, pp. 193-213. Las Lomitas (Formosa): Centro del Hombre Antiguo Chaqueño (CHACO).

A LIAMES: Línguas Indígenas Americanas utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.

Os artigos e demais trabalhos publicados na LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, publicação de acesso aberto, passa a seguir os princípios da licença do Creative Commons. Uma nova publicação do mesmo texto, de iniciativa de seu autor ou de terceiros, fica sujeita à expressa menção da precedência de sua publicação neste periódico, citando-se a edição e a data desta publicação.

Downloads

Não há dados estatísticos.