Banner Portal
Linguistic vitality of language Paipai of Santa Catarina, Baja California
PDF (Português (Brasil))

Keywords

Yumanan Linguistics
Paipai
Sociolinguistics
Linguistic Vitality
Linguistic Ecology.

How to Cite

FERNÁNDEZ, Manuel Alejandro Sánchez; ROJAS-BERSCIA, Luis Miguel. Linguistic vitality of language Paipai of Santa Catarina, Baja California. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, Campinas, SP, v. 16, n. 1, p. 157–183, 2016. DOI: 10.20396/liames.v16i1.8646171. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/liames/article/view/8646171. Acesso em: 27 jul. 2024.

Abstract

In the last few decades little to nothing has been said about the sociolinguistic situation of Yumanan languages in Mexico. In order to cope with this lack of studies, we present a first study on linguistic vitality in Paipai, as it is spoken in Santa Catarina, Baja California, Mexico. Since languages such as Mexican Spanish and Ko’ahl coexist with this language in the same ecology, both are part of the study as well. This first approach hoists from two axes: on one hand, providing a theoretical framework that explains the sociolinguistic dynamics in the ecology of the language (Mufwene 2001), and, on the other hand, bringing over a quantitative study based on MSF (Maximum Shared Facility) (Terborg & Garcìa 2011), which explains the state of linguistic vitality of paipai, enriched by qualitative information collected in situ.
https://doi.org/10.20396/liames.v16i1.8646171
PDF (Português (Brasil))

References

CARVAJAL, Norma (2002). Misión de Santa Catarina. Ensenada: INI, Delegación Baja California, Organización y Capacitación Social.

GARDUÑO, Everado (1994). En donde se mete el sol... historia y situación actual de los indígenas montañeses de Baja California (Primera ed.). Distrito Federal, México: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA).

GONZÁLEZ MARTÍNEZ, Juan (2010). Actitudes lingüísticas en una comunidad rural: Els Ports (Castellón). Datos de un cuestionario sociolingüístico. Cultura, Lenguaje y Representación: Revista de estudios culturales de la Universitat Jaume vol. 8: 75-95. Disponible en: http://www.e-revistes.uji.es/index.php/clr/article/view/64/62

GRUPO ESPECIAL DE EXPERTOS DE LA UNESCO EN LENGUAS EN PELIGRO DE DESAPARICIÓN (2011). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. En José Antonio Flores Frafán. Antología de textos para la revitalización lingüística, pp. 11-44. México, D.F.: INALI, Linguapax América Latina.

HINTON, Leanne (1992). Yuman linguistics: The work of Margaret Langdon. Occasional Papers on Linguistics 17: 1-16. Obtenido de http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED357635.pdf

INALI (2009). Programa de revitalización, fortalecimiento y desarrollo de las lenguas indígenas nacionales 2008-2012. PINALI. México, D.F.: INALI.

INALI (2010). Proyecto de documentación inicial de la lengua ku´ahl. México, D.F.: INALI.

INALI (2010). Proyecto de documentación inicial de la lengua pai pai. México, D.F.: INALI.

INEGI (2000). Población de 5 años y más hablante de alguna lengua indígena por variante lingüística según bilingüismo lengua indígena-español. Obtenido de http://site.inali.gob.mx/pdf/estadistica/VARIANTE/VARIANTE_C3_monolinguismo

INEGI (13 de octubre de 2010). Instituto Nacional de Estadística Geografía e Informática. Obtenido de http://www.inegi.org.mx

JOËL, Dina Judith (1966). Paipai phonology and morphology. Los Angeles: UCLA.

LANGDON, Margareth (1970). Review of A comparative study of Yuman consonantism. Language 46(2): 533-544. doi: 10.2307/412302

LAYLANDER, Don (2013). Three hypotheses to explain Pai origins. Memorias de balances y perspectivas de la antropología e historia de Baja California, 2005-2011. Recuperado el 13 de octubre de 2013, de http://www.xaguaro.com/MemoriasCD/page3/styled-30/styled-35/index.html

LAZCANO, Carlos (1999). Los primeros pobladores de la Ensenada de Todos Santos. En UABC, Ensenada. Nuevas aportaciones para su historia. Mexicali: UABC.

MUFWENE SALIKOKO S. (2001). The ecology of language evolution. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.

OLATE VINET, Aldo; Alonqueo Boudon Paula; Caniguan Caniguan Jaqueline (2013). Interactividad lingüística castellano/mapudungun de una comunidad rural bilingüe. Alpha (Osorno) 37: 265-284. Recuperado en 28 de diciembre de 2015, de http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22012013000200019&lng=es&tlng=es doi: 10.4067/S0718-22012013000200019

PERALTA, B. (1994). Relatos Pai pai. Kurit’ trab pai pai. Lenguas de México 1. México, D.F.: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA).

ROJAS-BERSCIA, Luis Miguel (2014). A heritage reference grammar of Selk’nam. Tesis de maestría. Nimega: Universidad Radboud de Nimega.

ROJAS-BERSCIA, Luis Miguel (en prep.). The babel problem, variation in Shawi grammar. PhD Thesis.

TERBORG, Roland (2006). La “ecología de presiones” en el desplazamiento de las lenguas indígenas por el español. Presentación de un modelo. Forum: Qualitative Social Research Socialforschung 7(4). Recuperado el 16 de Septiembre de 2014, de Forum Qualitative Sozialforschung/Forum: http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/167/373

TERBORG, Roland; GARCÍA Landa Laura (coords.) (2011). Muerte y vitalidad de las lenguas indígenas y las presiones sobre sus hablantes. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

TERBORG, Roland; GARCÍA Landa Laura (2011a). La máxima facilidad compartida como presión determinante. En Roland Terborg; Laura García Landa. Muerte y vitalidad de las lenguas indígenas y las presiones sobre sus hablantes, pp. 259-273. México: Universidad Nacional Autónoma de Mexico.

TERBORG, Roland; GARCÍA Landa Laura (2011b). Las presiones que causan el desplazamiento-mantenimiento de las lenguas indígenas. La presentación de un modelo y su aplicación. En Roland Terborg; Laura Landa García. Muerte y vitalidad de las Lenguas Indígenas y las presiones sobre sus hablantes. pp. 29-61. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

YEE SÁNCHEZ, Silvia Consuelo (2010). Nechi yakiau njan nimatch: Hacia la identidad étnica entre los Pai pai de Santa Catarina, Baja California. Master Thesis. México: Escuela Nacional de Antropología e Historia.

The LIAMES: Línguas Indígenas Americanas uses the Creative Commons license (CC), thus preserving the integrity of the articles in an open access environment.

Downloads

Download data is not yet available.