Banner Portal
La construcción diádica en mapudungun y sus implicaciones tipológicas.
PDF (Português (Brasil))

Palabras clave

Línguas da América do Sul. Línguas indígenas. Língua mapudungun. Tipologia linguística. Construções diádicas. Construções recíprocas.

Cómo citar

EVANS, Nicholas; GOLLUSCIO, Lucía; MELLICO, Fresia. La construcción diádica en mapudungun y sus implicaciones tipológicas. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, Campinas, SP, v. 10, n. 1, p. 49–66, 2010. DOI: 10.20396/liames.v10i1.1508. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/liames/article/view/1508. Acesso em: 16 jul. 2024.

Resumen

ABSTRACT: Dyad constructions provide a way of referring to pairs or groups of people based on shared social relationships, e.g. ‘(pair of) brothers / neighbours’, ‘father and son’. They may be formed by morphological derivation, or may be unanalyseable lexical roots. Until recently the phenomenon has escaped typological systematization, and the available information has a highly skewed distribution of the phenomenon worldwide, with the majority of reported occurrences in the Western Pacific, with only sporadic instances in Africa, Western Eurasia or the Americas.

This article reveals the existence of a robust and productive dyadic construction in Mapudungun (Mapuche, also known as Araucanian), spoken in the south of Chile and Argentina.  It examines various typological features of the Mapuche dyadic construction in the light of new primary data, which either deviate from what has been documented so far for dyadic constructions in other languages, or exhibit interesting semantic effects which have not yet been reported:  the possibility of forming reciprocalized causative denominal verbs from dyads, the ambiguous interaction of numerals with dyad expressions, and the possibility of deriving, from a nominal root denoting an exchanged gift object or shared experience, a dyad term for the pair of people bonded by this interchange.

Mapudungun, then, extends the typology of dyadic constructions and their semantic and syntactic behaviour. Moreover, the fact that such a deeply-entrenched and productive construction could escape previous typological integration even for such a relatively well-described language as Mapudungun suggests that the phenomenon may turn out to be more widespread than has hitherto been suspected.

KEY WORDS: South American languages; Mapudungun, Mapuche; typology; dyadic constructions; reciprocal constructions.

 

RESUMEN: Las construcciones diádicas denotan pares o grupos unidos por relaciones sociales del tipo ‘(par de) hermanos/vecinos’, ‘padre e hijo’. Pueden estar formadas por derivación morfológica, ser raíces léxicas inanalizables o sintagmas. Hasta hace poco tiempo este fenómeno había escapado a una sistematización tipológica y la información disponible sugiere una distribución geográfica altamente sesgada, con la mayoría de ocurrencias en el Pacífico Occidental e instancias esporádicas en Africa, Eurasia occidental o América. El artículo revela la existencia de una construcción diádica robusta y productiva en mapudungun (mapuche o araucano), lengua hablada en el sur de Chile y Argentina. Examina algunos rasgos tipológicos de la construcción diádica mapuche sobre la base de nuevos datos primarios que, o bien se desvían de lo documentado hasta ahora o exhiben efectos semánticos interesantes aún no registrados: la posibilidad de formar verbos denominales causativos recíprocos y construcciones posesivas a partir de las díadas, la interacción ambigua de los numerales con expresiones diádicas y la posibilidad de derivar, desde una raíz nominal que denota un objeto, regalo o experiencia intercambiados, un término diádico para el par de personas ligadas por ese intercambio.

En suma, el mapudungun extiende de manera novedosa la tipología de las construcciones diádicas y su comportamiento semántico y sintáctico. Más aún, el hecho de que una construcción tan desarrollada haya podido escapar a integraciones tipológicas anteriores aun en el caso de lenguas bien descriptas como ésta sugiere una extensión de este fenómeno mucho más amplia que lo sospechado.

PALABRAS CLAVES: América del Sur; Lenguas indígenas; Mapudungun, mapuche o araucano; Tipología; Construcciones diádicas; Construcciones recíprocas.

https://doi.org/10.20396/liames.v10i1.1508
PDF (Português (Brasil))

Citas

ALBERTI, Giorgio; MAYER, Enrique (1974). Reciprocidad andina: ayer y hoy. En Giorgio Alberti; Enrique Mayer (comps.) Reciprocidad e intercambio en los Andes Peruanos, pp . 13-63. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.

AUGUSTA, Félix José de (1905). Gramática mapuche. Valdivia: Imprenta Central J. Lampert..

BRADLEY, David (2001). Counting the family: family group classifiers in Yi (Tibeto-Burman) languages. Anthropological Linguistics 43(1):1-17.

BRIL, Isabelle (2002). Le nêlêmwa (Nouvelle-Calédonie). Analyse syntaxique et sémantique. París: Peeters.

CERVANTES SAAVEDRA, Miguel de (1606 [1947]). El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra. Nueva Edición Crítica dispuesta por Francisco Rodríguez Marín (ed.) Tomo II. Madrid: Ediciones Atlas.

CROESE, Robert; SALAS, Adalberto; SEPÚLVEDA, Gastón (1978). Proposición de un sistema unificado de transcripción fonémica para el mapudungu. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada 16: 151-160. Concepción, Chile.

DANIEL, Mikhail (2000). Tipologuija associativoj mnozhestvennosti. Tesis doctoral.Russian National Humanistic University (m.i.).

DIXON, R.M.W. (1979). Ergativity. Language 55(1): 59-138.

EVANS, Nicholas (2003a). An interesting couple: the semantic development of dyad morphemes. Institut für Sprachwissenschaft, Universität zu Köln. Arbeitspapier (Neue Folge, Nr. 47).

EVANS, Nicholas (2003b). Culture and structuration in the languages of Australia. Annual Review of Anthropology 32:13-40.

EVANS, Nicholas (2006). Dyad constructions. En Keith Brown (ed.)., Encyclopaedia of Language and Linguistics. Vol. 4:24-27. Oxford: Elsevier.

FARON, Louis (1961). Mapuche Social Structure. Urbana : The University of Illinois Press.

FARON, Louis (1997 [edición original inglesa 1964]). Antüpaiñamko. Moral y ritual mapuche. Santiago, Chile: Ediciones Mundo.

FEDDEN, Sebastian Olcher (2007). A grammar of Mian, a Papuan language of New Guinea. Tesis doctoral. Melbourne, Australia: University of Melbourne.

FRANÇOIS, Alex (2001). Contraintes de structures et liberté dans l’organisation du discours. Tesis doctoral. París: Sorbonne.

GOLBERT DE GOODBAR, Perla (1975). Epu Peñiwen (‘Los dos hermanos’). Cuento tradicional araucano. Transcripción fonológica, traducción y análisis. Buenos Aires: CICE.

GOLLUSCIO, Lucía (1988). La comunicación etnolingüística en comunidades mapuches de la Argentina. Gramática, textos, etnografía del habla. Tesis doctoral. Argentina: Universidad Nacional de La Plata (m.i.).

HERCUS, Luise; WHITE, Isobel (1973). Perception of kinship structure reflected in the Adnjamathanha pronouns. Papers in Australian Linguistics 6: 47-72.

KILHAM, Christine (1974). Compound words and close-knit phrases in Wik-Mungkan. Papers in Australian Linguistics 7:45-73.

LEVI-STRAUSS, Claude (1993 [edición original francesa 1949]). El principio de reciprocidad. En____. Las estructuras elementales del parentesco. Vol. l, pp. 91-108. Barcelona y Buenos Aires: Planeta-Agostini.

LICHTENBERK, František (2000). Reciprocals without reflexives. En Zygmunt Frajzyngier; Tracy S. Walker-Curl (eds.). Reciprocals: forms and functions. Vol 2, pp. 31-62 Amsterdam: John Benjamins.

LLOYD, Richard G. (1970). Gender in a New Guinea language: Baruya nouns and noun phrases. Papers in New Guinea Linguistics 10: 25-67. Pacific Linguistics A-22.

MAUSS, Marcel (1991 [edición original francesa 1923-24]). Sobre los dones. Sociología y Antropología, pp. 155-263. Madrid: Tecnos.

McGREGOR, William B. (1996). Dyadic and polyadic kin terms in Gooniyandi. Anthropological Linguistics 38(2):216-47.

MERLAN, Francesca; HEATH, Jeffrey Heath (1982). Dyadic kinship terms. En J. Heath; F. Merlan; A. Rumsey (eds.). The languages of kinship in Aboriginal Australia, pp. 107-24. Sydney: Oceania Linguistic Monographs.

MORAVCSIK, Edith (2003). A semantic analysis of associative plurals. Studies in Language 27(3): 469-503.

MOSEL, Ulrike (1984). Tolai syntax and its historical development. Canberra: Pacific Linguistics.

OATES, William; OATES, Lynette (1968). Kapau pedagogical grammar. Canberra: Pacific Linguistics.

ONO, Hitomi (s/d). The semantics and pragmatics of kin terms in |Gui. Tesis doctoral (en curso). Melbourne, Australia: University of Melbourne.

SCHEBECK, Bernhard (1973). The Adnjamathanha personal pronoun and the “Wailpi kinship system”. Papers in Australian Linguistics 6: 1-45.

SALAS, Adalberto (1992). El mapuche o araucano. Fonología, gramática y antología. Madrid: Fundación Mapfre América. Colecciones MAPFRE 1492.

SOCIEDAD CHILENA DE LINGÜÍSTICA (1988). Alfabeto Mapuche Unificado. Temuco, Chile: Universidad Católica.

SMEETS, Ineke (2008). A grammar of Mapuche. Berlin: Mouton de Gruyter.

SMITH, Jean; WESTON, Pam Weston (1974). Notes on Mianmin grammar. Studies in Languages of the Ok Family (Workpapers in Papua New Guinea Languages, Vol. 7), pp. 35-142.

STASCH, Rupert (2002). Joking avoidance: a Korowai pragmatics of being two. American Ethnologist 29(2):335-365.

SUÁREZ, Jorge A. (1959). The phonemes of an Araucanian dialect. International Journal of American Linguistics 25(3):177-181.

WÄLCHLI, Bernard (2005). Co-Compounds and Natural Coordination. Oxford: Oxford University Press.

WHITEHEAD, Carl (2004). A reference grammar of Menya, an Angan language, Papua New Guinea. Tesis doctoral. Canada: University of Manitoba (m.i.).

ZEITOUN, Elisabeth (2002). Reciprocals in the Formosan languages: a preliminary study. (m. i.)

LIAMES: Lenguas Indígenas Americanas utiliza la licencia de Creative Commons (CC), preservando así la integridad de los artículos en ambiente de acceso abierto.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.