Resumo
A diferença semântica e morfológica das palavras " índio" e "indígena" em português e francês é examinada neste artigo em corpus de dicionários a partir de uma perspectiva discursiva. As autoras refletem sobre a construção, no Brasil, da sinonímia entre as duas palavras, a segunda se especializando como adjetivo (morfologicamente irregular) da primeira. Refletem, ainda, sobre o modo como estas palavras determinam, por oposição, a semântica de "brasileiro".

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Copyright (c) 2006 Línguas e Instrumentos Línguísticos
Downloads
Não há dados estatísticos.