Português do Uruguai e português de missiones

língua, território e fronteira

Autores

DOI:

https://doi.org/10.20396/lil.v24i48.8667912

Palavras-chave:

Língua, Território, Fronteira, Política

Resumo

Este artigo propõe uma reflexão sobre o ato de nomear uma língua, considerando-o enquanto um gesto político. Para discutir a nomeação da língua, apresenta-se como objeto de discussão o caso do Português do Uruguai e Português de Missiones. Ambos casos, leva-nos a compreender a relação língua e território e de que modo se constituem os vínculos de pertença com o Brasil, o sentimento de nacionalidade e/ou configuração de novas identidades de falantes imigrantes ou descendentes de imigrantes brasileiros que se deslocaram e habitam, há mais de um século, as zonas fronteiriças do Uruguai e Argentina com o Brasil.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Eliana Rosa Sturza, Universidade Federal de Santa Maria

Doutora em Linguística pela Universidade Estadual de Campinas. Professora Associada da Universidade Federal de Santa Maria.

Referências

APALOAZA, Txemi. Lengua y Territorio. In: As línguas e as identidades. Ensaios de etnografia e de interpretación antropolóxica. Xaquín R, Campos (Org.) Universidade de Santiago de Compostela, 1997.

BARRIOS, Graciela. La denominación de variedades lingüísticas en situaciones de contacto: dialecto fronterizo, DPU, portugués uruguayo, portugués fronterizo o portuñol. En: Y. Hipperdinger (Comp.), Lenguas: conceptos y contactos, Bahía Blanca, EdiUNS (Editorial de la Universidad Nacional del Sur), 77-105, 2014.

CAMBLONG, Ana. Habitar la frontera, un viaje perpetuo a lo paradójico. Lima-Peru. In: Congreso latinoamericano de educación intercultural bilíngüe, 5., 6 a 9 de agosto de 2002, Lima/Peru.

CARISSINI DA MAIA & MÉNDEZ. Historia, entramados y cruces de la cultura fronteriza: efectos en los discursos In La Rivada. Enero-Julio de 2018, vol. 6, no. 10, 2018.

CARVALHO, Ana Maria. Rumo a uma definição do português uruguaio. Revista Internacional de Linguística Iberoamericana (RILI), 1(2), 125-149, 2003.

CERNO, Leonardo. Portugués, español, alemán y brasilero. Lenguas y variedades en contacto en el alto uruguay (misiones, argentina). Avá. Revista de Antropología, vol. 34, pp. 131-153, 2019.

CHAMOREAU, Claudine. La pluridenominación de una lengua: un juego de doble reflejo. Un acercamiento a la lengua de Michocán o Juchari Anpau o Tarasco o Purepecha. 4 de julho, 2008.

DAVIÑA, Liliana Silvia, WINTONIUK, Marcela, DI IORIO, Alejandro. Políticas lingüísticas: categorías e intervenciones sobre las lenguas mayores de la región (español-guaraní-portugués). Apresentação La Rivada. Enero-julio, 2020. V.8, n.14, p.8-14

ELIZAINCÍN, A., BARRIOS, G. & BEHARES, L. (1987). Nos falemo brasilero. Dialectos Portugueses en Uruguay. Montevideo: Amesur.

GUIMARÃES, Eduardo. Semântica do Acontecimento. Campinas: Ed. Pontes, 2002.

GONZÁLEZ-QUEVEDO. Identidad étnica y Lengua minorizada In As línguas e as identidades. Ensaios de etnografia e de interpretación antropolóxica. Xaquín R, Campos (org.) Universidade de Santiago de Compostela, 1997.

HENSEY, F. The Sociolinguistics of the Brazilian-Uruguayan Border. Den Haag, Mouton, 1972.

LEMOS, Marilene & RAGIEVICZ, Matheus França. Patuá, Hespanhol e Guarany: da Fronteira da Língua ao Limiar do Discurso. Confluência. Rio de Janeiro: Liceu Literário Português, n. 59, p. 313-326, jul.-dez, 2020.

LIPSKI, John. Portuguese or Portuñol? Language contact in Misiones, Argentina. Journal of Linguistic Geography 4, 47–64. © Cambridge University Press, 2017.

PALERMO, Eduardo. Terra Brasiliensis. La región histórica del norte uruguayo en la segunda mitad del siglo XIX – 1850-1900. Porto Alegre: FCM, 2019.

PUNAREN, Pasi. Las actitudes linguísticas y el prestigio del portuñol en la ciudad de Rivera. Finlândia, Universidade de Helsinki, 1999.

RANCIÈRE, Jacques. Os Nomes da História. Um ensaio de poética do saber. São Paulo: EDUC/Pontes, 1994.

RONA, J. P. El dialecto “fronterizo” del Norte del Uruguay. Montevideo:Adolfo Linardi editor. 1965.

SAINT HILAIRE, Auguste. Viagem ao Rio Grande do Sul. 4ª edição, Porto Alegre: Martins Livreiro Editor, 2002.

SEVERO, F. Discurso de Fabián Severo pronunciado en la mesa de apertura del 16º Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol. Blog español do Brasil, 2015. Disponível em https://bit.ly/2ZXb98L.

STURZA, Eliana. Fronteiras e Práticas Linguísticas: um olhar sobre o Portunhol. In: Revista Internacional de Linguística Iberoamericana. RILI, volume I (3) Madri: editorial Vervuert. p.151-160, 2004.

STURZA, Eliana. Portunhol: língua, história e política. Revista Gragoatá. Niterói, V24, n.48, p.95-116, jan-abril, 2019.

Downloads

Publicado

2021-12-22

Como Citar

STURZA, E. R. Português do Uruguai e português de missiones: língua, território e fronteira. Línguas e Instrumentos Línguísticos, Campinas, SP, v. 24, n. 48, p. 177–198, 2021. DOI: 10.20396/lil.v24i48.8667912. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil/article/view/8667912. Acesso em: 29 nov. 2022.

Edição

Seção

Dossiê

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)