Banner Portal
Política de línguas
PDF

Palavras-chave

Tradução
Notícias
Espaço de enunciação

Como Citar

ZINK-BOLOGNINI, Carmen. Política de línguas: um exemplo na tradução. Línguas e Instrumentos Linguísticos, Campinas, SP, v. 7, n. 13/14, p. 9–19, 2004. DOI: 10.20396/lil.v7i13/14.8673177. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil/article/view/8673177. Acesso em: 7 maio. 2024.

Resumo

De uma perspectiva materialista de análise  da  lingua­ gem, este artigo discute a questão do sujeito tradutor a partir da análise de notícias sobre o Brasil publicadas no país  e traduzidas para jornais americanos e ingleses. A autora mostra como a inscri­  ção do tradutor no espaço de enunciação entre o inglês e o portu­ guês se constitui numa inscrição política que desloca o sentido do texto traduzido e, assim , produz um certo imaginário sobre o Brasil na língua primeira das notícias internacionais que é o inglês.

https://doi.org/10.20396/lil.v7i13/14.8673177
PDF

Referências

ARROJO, R. O Signo desconstruído. Campinas, SP: Pontes, 1992. BARBOSA, H. G. Procedimentos técnicos da tradução. Campinas,

SP: Pontes, 1990.

FIORJN, J. L. Linguagem e ideologia. São Paulo, SP: Ática, 1998, 6.ed.

GUIMARÃES, E. Os limites do sentido. Campinas, SP: Pontes, 1995.

GUIMARÃES, E. "O Político e os espaços de enunciação". Con­ferência em Cáceres, 2000.

HENRY, P. "A história não existe?" ln: Gestos de Leitura. Campinas, SP: Editora da Unicamp, 1994.

HENRY, P· "Sentido, sujeito, origem" . ln: Discurso funda­ do1ê Campinas, SP: Pontes, 1993.

ORLANDI, E. Terra à vista. São Paulo, SP: Cortez, 1990.

ORLANDI, E. As formas do silêncio. Campinas, SP: Editora da Unicamp, 1993.

ORLANDI, E. Gestos de interpretação. Campinas, SP: Pon­tes, 1999.

PÊCHEUX, M. Semântica e discurso. Uma crítica à afirmação do óbvio. Campinas, SP: Editora da Unicamp (Trad. Eni P. Orlandi ), 1995.

Creative Commons License

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Copyright (c) 2004 Línguas e Instrumentos Línguísticos

Downloads

Não há dados estatísticos.