Resumen
Resenha do livro: Éloge de la traduction: compliquer l'universel. Paris: Fayard, 2016. 247 p.Citas
BERMAN, Antoine. Document de synthèse [conjunto de notas numeradas]. Paris, 1991. (Manuscrito).
BERMAN, Antoine. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris: Seuil, 1999.
CASSIN, Barbara (org.). Vocabulaire européen des philosophies: dictionnaire dês intraduisibles. Paris: Le Seuil, 2004.
CASSIN, Barbara. Après Babel, traduire (Exposição). Musée des civilisations de L’Europe et de la Méditerranée – Mucem (org.). 2016. Disponível em: http://www.mucem.org/programme/exposition-et-temps-forts/apres-babel-traduire. Acesso em: 26 set. 2017.
CASSIN, Barbara; BERMAN, Isabelle; BADIOU, Alain. [Notes des éditeurs]. In: BERMAN, Antoine. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris: Seuil, 1999, pp. 7-9.
CASSIN, Barbara et al. (orgs.). Après Babel, traduire. Arles: Actes Sud, 2016. (Collection Beaux Livres)
DURAND, Jean-Marie. L’universel compliqué et retraduit par Barbara Cassin. Magazin Les Inrockuptibles, Paris, 23 dez. 2016. Semanal. Disponível em: http://www.lesinrocks.com/2016/12/23/arts/luniversel-complique-retraduit-barbara-cassin-11895963/. Acesso em: 23 set. 2017.
OLIVEIRA, Claudio. Da intraduzibilidade como política. Revista Cult (on-line), São Paulo, 20 dez. 2016. Disponível em: https://revistacult.uol.com.br/home/da-intraduzibilidade-como-politica/. Acesso em: 20 set. 2017.
VERAS, Viviane. Um elogio da tradução. In: ESTEVES, Lenita; VERAS, Viviane (orgs.). Vozes da tradução: éticas do traduzir. São Paulo: Humanitas, 2014, pp. 21-38.
Los derechos de autor para artículos publicados en esta revista son del autor, con derechos de primera publicación para la revista. En virtud de que aparecen en esta revista de acceso público, los artículos son de uso gratuito, con atribuciones propias, en aplicaciones educativas y no comerciales