Banner Portal
UMA MODALIDADE DE PERGUNTA MISSIONÁRIA
PDF

Como Citar

BARROS, Maria Cândida Drumond Mendes. UMA MODALIDADE DE PERGUNTA MISSIONÁRIA. Cadernos de Estudos Linguísticos, Campinas, SP, v. 27, p. 5–25, 2011. DOI: 10.20396/cel.v27i0.8637026. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8637026. Acesso em: 20 abr. 2024.

Resumo

“Comprehension check” is a dialogue which occurs simultaneously to biblical translation for indigenous languages at Summer Institute of Linguistics. During this stage, the missionary verifies, by way of question and answer, the native’s comprehension of the translated biblical text. This kind of questioning acts as a form of biblical teaching during the process of missionary translation. The analysis of this missionary interviewing technique is conducted by the precepts of Pragmatics and the Ethnography of Communication.
https://doi.org/10.20396/cel.v27i0.8637026
PDF

Referências

BARNWELL, Katherine.1984. Ten ways of testing our translation. Notes on Translation, nº 100, pag. 3644.

BEEKMAN, John. 1964. Translation consultation. Notes on Translation, nº 11, pag. 1-18.

BEEKMAN, John. 1980. Three focuses on consultation procedures Notes on Translation, nº 81, pag. 2-14.

BEEKMAN, John/ CALLOW, John. 1974. Translating the Word of God. With Scripture and Topical Index. Zondervan Publishing house.

CROFTS, Marge.1975. Introduction to question words in Palikur. Notes on Translation nº 55, pag. 22-23.

DYE, T.Wayne. 1979. The Bible translation strategy: an analysis of its spiritual impact. SIL, Papua New Guinea. 257 pp

GOODY, Esther N.(ed.).1979. Questions and politeness strategies in social interaction. Cambridge Papers in Social Anthropology. Cambridge University Press.

GREEN,Harold. 1979. Como se pergunta em Palikur. Revista de Atualidade Indígena, ano III, nº 17, Brasília. FUNAI.

GREEN, Harold & GREEN, Diana 1975. Questions words in Palikur or why do I get such dumb answers? Notes on Translation, nº 55, pag.23-26.

GRICE, H. Paul. 1982. Lógica e Conversação. In: Dascal, Marcelo. Fundamentos metodológicos da Linguística, vol.IV, Campinas, pag.81-103.

HEADLAND, Edna. 1981. Questions as a checking device for translations. Notes on Translation nº 83: 2-9.

HOHULIN, Richard 1982. Questioning our questioning technique. Notes on Translation nº 91, pag. 28-32.

HOOK, Ann 1980. A Fresh look at Consultant Procedures Notes on Translation, nº 80, pag. 2-21.

JOHNSTON, Clay 1980. A breakthrough in translation checking and a step toward objective quality standards: written questions which test sentence and paragraph propositions. Notes on Translation, nº 78, pag. 2-4.

MALINOWSKI, Bronislaw 1978. Argonautas do Pacífico Ocidental (Coleção Os Pensadores). Editora Abril. 431 pp.

MAUSS, Marcel 1979. Marcel Mauss. Antropologia. Org. por Roberto Cardoso de Oliveira. (Coleção Grandes Cientistas Sociais, nº 11.) Ática

McARTHUR, Harry 1984. Asking the right questions. Notes on Translation, nº 102, 21-29.

MOORE, Bruce R. 1979. Translation section working group reports. Notes on Translation nº 77, pag. 1429.

MOORE, Bruce. 1980. “We agree...”. A Report of the meetings of translation consultants in the various geographic areas. Notes on Translation. nº 79 (2-8).

MOORE, Bruce & MOORE, Paul 1984. What is a passing grade on a comprehension test. Notes on Translation nº 101, pag.14-27.

ROUNTREE, Catherine 1984. A preliminary guide to comprehension checking. Notes on Translation, nº 101 page 3-14.

SAMARIN, Willian J. 1967. Field Linguistics. A Guide to linguistic field work. Holt, Rinehart and Winston

SCHAUER, Stan 1980. Checking through a written paraphrase Notes on Translation, n.78, pag. 19-20.

SEARLE, John 1969. Speech acts. An essay in the Philosophy of language. Cambridge University Press.

STRANGE, David 1980. An experiment in checking themes. Notes on Translation nº 8, pag. 4-18.

WALTZ, Nate 1979. The importance of asking questions. Notes on Translation, nº 75, pag.33-34.

WALTZ, Nate 1981. Written comprehension checks. Notes on Translation nº 83, 13-18.

ZINSSER, Caroline 1986. For the Bible tells me so: teaching children in a Fundamentalist church. In: Schieffelin, B.B./ Gilmore, Perry. The acquisition of literacy: ethnographic perspectives. Ablex Publishing Corporation. Norwood, New Jersey.

O periódico Cadernos de Estudos Linguísticos utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.

Downloads

Não há dados estatísticos.