Banner Portal
La construcción diádica en mapudungun y sus implicaciones tipológicas.
PDF

Palavras-chave

Línguas da América do Sul. Línguas indígenas. Língua mapudungun. Tipologia linguística. Construções diádicas. Construções recíprocas.

Como Citar

EVANS, Nicholas; GOLLUSCIO, Lucía; MELLICO, Fresia. La construcción diádica en mapudungun y sus implicaciones tipológicas. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, Campinas, SP, v. 10, n. 1, p. 49–66, 2010. DOI: 10.20396/liames.v10i1.1508. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/liames/article/view/1508. Acesso em: 7 nov. 2024.

Resumo

Las construcciones diádicas denotan pares o grupos unidos por relaciones sociales del tipo ‘(par de) hermanos/vecinos’, ‘padre e hijo’. Pueden estar formadas por derivación morfológica, ser raíces léxicas inanalizables o sintagmas. Hasta hace poco tiempo este fenómeno había escapado a una sistematización tipológica y la información disponible sugiere una distribución geográfica altamente sesgada, con la mayoría de ocurrencias en el Pacífico Occidental e instancias esporádicas en Africa, Eurasia occidental o América. El artículo revela la existencia de una construcción diádica robusta y productiva en mapudungun (mapuche o araucano), lengua hablada en el sur de Chile y Argentina. Examina algunos rasgos tipológicos de la construcción diádica mapuche sobre la base de nuevos datos primarios que,o bien se desvían de lo documentado hasta ahora o exhiben efectos semánticos interesantes aún no registrados: la posibilidad de formar verbos denominales causativos recíprocos y construcciones posesivas a partir de las díadas, la interacción ambigua de los numerales con expresiones diádicas y la posibilidad de derivar, desde una raíz nominal que denota un objeto, regalo o experiencia intercambiados, un término diádico para el par de personas ligadas por ese intercambio.

https://doi.org/10.20396/liames.v10i1.1508
PDF

Referências

ALBERTI, Giorgio; MAYER, Enrique (1974). Reciprocidad andina: ayer y hoy. En Giorgio Alberti; Enrique Mayer (comps.) Reciprocidad e intercambio en los Andes Peruanos, pp . 13-63. Lima: Instituto de Estudios Peruanos.

AUGUSTA, Félix José de (1905). Gramática mapuche. Valdivia: Imprenta Central J. Lampert..

BRADLEY, David (2001). Counting the family: family group classifiers in Yi (Tibeto-Burman) languages. Anthropological Linguistics 43(1):1-17.

BRIL, Isabelle (2002). Le nêlêmwa (Nouvelle-Calédonie). Analyse syntaxique et sémantique. París: Peeters.

CERVANTES SAAVEDRA, Miguel de (1606 [1947]). El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes Saavedra. Nueva Edición Crítica dispuesta por Francisco Rodríguez Marín (ed.) Tomo II. Madrid: Ediciones Atlas.

CROESE, Robert; SALAS, Adalberto; SEPÚLVEDA, Gastón (1978). Proposición de un sistema unificado de transcripción fonémica para el mapudungu. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada 16: 151-160. Concepción, Chile.

DANIEL, Mikhail (2000). Tipologuija associativoj mnozhestvennosti. Tesis doctoral.Russian National Humanistic University (m.i.).

DIXON, R.M.W. (1979). Ergativity. Language 55(1): 59-138.

EVANS, Nicholas (2003a). An interesting couple: the semantic development of dyad morphemes. Institut für Sprachwissenschaft, Universität zu Köln. Arbeitspapier (Neue Folge, Nr. 47).

EVANS, Nicholas (2003b). Culture and structuration in the languages of Australia. Annual Review of Anthropology 32:13-40.

EVANS, Nicholas (2006). Dyad constructions. En Keith Brown (ed.)., Encyclopaedia of Language and Linguistics. Vol. 4:24-27. Oxford: Elsevier.

FARON, Louis (1961). Mapuche Social Structure. Urbana : The University of Illinois Press.

FARON, Louis (1997 [edición original inglesa 1964]). Antüpaiñamko. Moral y ritual mapuche. Santiago, Chile: Ediciones Mundo.

FEDDEN, Sebastian Olcher (2007). A grammar of Mian, a Papuan language of New Guinea. Tesis doctoral. Melbourne, Australia: University of Melbourne.

FRANÇOIS, Alex (2001). Contraintes de structures et liberté dans l’organisation du discours. Tesis doctoral. París: Sorbonne.

GOLBERT DE GOODBAR, Perla (1975). Epu Peñiwen (‘Los dos hermanos’). Cuento tradicional araucano. Transcripción fonológica, traducción y análisis. Buenos Aires: CICE.

GOLLUSCIO, Lucía (1988). La comunicación etnolingüística en comunidades mapuches de la Argentina. Gramática, textos, etnografía del habla. Tesis doctoral. Argentina: Universidad Nacional de La Plata (m.i.).

HERCUS, Luise; WHITE, Isobel (1973). Perception of kinship structure reflected in the Adnjamathanha pronouns. Papers in Australian Linguistics 6: 47-72.

KILHAM, Christine (1974). Compound words and close-knit phrases in Wik-Mungkan. Papers in Australian Linguistics 7:45-73.

LEVI-STRAUSS, Claude (1993 [edición original francesa 1949]). El principio de reciprocidad. En____. Las estructuras elementales del parentesco. Vol. l, pp. 91-108. Barcelona y Buenos Aires: Planeta-Agostini.

LICHTENBERK, František (2000). Reciprocals without reflexives. En Zygmunt Frajzyngier; Tracy S. Walker-Curl (eds.). Reciprocals: forms and functions. Vol 2, pp. 31-62 Amsterdam: John Benjamins.

LLOYD, Richard G. (1970). Gender in a New Guinea language: Baruya nouns and noun phrases. Papers in New Guinea Linguistics 10: 25-67. Pacific Linguistics A-22.

MAUSS, Marcel (1991 [edición original francesa 1923-24]). Sobre los dones. Sociología y Antropología, pp. 155-263. Madrid: Tecnos.

McGREGOR, William B. (1996). Dyadic and polyadic kin terms in Gooniyandi. Anthropological Linguistics 38(2):216-47.

MERLAN, Francesca; HEATH, Jeffrey Heath (1982). Dyadic kinship terms. En J. Heath; F. Merlan; A. Rumsey (eds.). The languages of kinship in Aboriginal Australia, pp. 107-24. Sydney: Oceania Linguistic Monographs.

MORAVCSIK, Edith (2003). A semantic analysis of associative plurals. Studies in Language 27(3): 469-503.

MOSEL, Ulrike (1984). Tolai syntax and its historical development. Canberra: Pacific Linguistics.

OATES, William; OATES, Lynette (1968). Kapau pedagogical grammar. Canberra: Pacific Linguistics.

ONO, Hitomi (s/d). The semantics and pragmatics of kin terms in |Gui. Tesis doctoral (en curso). Melbourne, Australia: University of Melbourne.

SCHEBECK, Bernhard (1973). The Adnjamathanha personal pronoun and the “Wailpi kinship system”. Papers in Australian Linguistics 6: 1-45.

SALAS, Adalberto (1992). El mapuche o araucano. Fonología, gramática y antología. Madrid: Fundación Mapfre América. Colecciones MAPFRE 1492.

SOCIEDAD CHILENA DE LINGÜÍSTICA (1988). Alfabeto Mapuche Unificado. Temuco, Chile: Universidad Católica.

SMEETS, Ineke (2008). A grammar of Mapuche. Berlin: Mouton de Gruyter.

SMITH, Jean; WESTON, Pam Weston (1974). Notes on Mianmin grammar. Studies in Languages of the Ok Family (Workpapers in Papua New Guinea Languages, Vol. 7), pp. 35-142.

STASCH, Rupert (2002). Joking avoidance: a Korowai pragmatics of being two. American Ethnologist 29(2):335-365.

SUÁREZ, Jorge A. (1959). The phonemes of an Araucanian dialect. International Journal of American Linguistics 25(3):177-181.

WÄLCHLI, Bernard (2005). Co-Compounds and Natural Coordination. Oxford: Oxford University Press.

WHITEHEAD, Carl (2004). A reference grammar of Menya, an Angan language, Papua New Guinea. Tesis doctoral. Canada: University of Manitoba (m.i.).

ZEITOUN, Elisabeth (2002). Reciprocals in the Formosan languages: a preliminary study. (m. i.)

A LIAMES: Línguas Indígenas Americanas utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.

Os artigos e demais trabalhos publicados na LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, publicação de acesso aberto, passa a seguir os princípios da licença do Creative Commons. Uma nova publicação do mesmo texto, de iniciativa de seu autor ou de terceiros, fica sujeita à expressa menção da precedência de sua publicação neste periódico, citando-se a edição e a data desta publicação.

Downloads

Não há dados estatísticos.