Banner Portal
Observações tipológicas sobre pessoas gramaticais e classes de palavras em documentos coloniais da Colômbia, Venezuela e Equador
Grafismo Tukano  de cesteria e animais. Autor: John Alexandres Dias.
PDF (Español (España))

Palavras-chave

Pessoa gramatical
Transversalidade gramatical
Variação gramatical
Divisão de área
Línguas indígenas documentadas no período colonial

Como Citar

DÍAZ ROMERO, Camilo Enrique. Observações tipológicas sobre pessoas gramaticais e classes de palavras em documentos coloniais da Colômbia, Venezuela e Equador. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, Campinas, SP, v. 23, n. 00, p. e023015, 2023. DOI: 10.20396/liames.v23i00.8674150. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/liames/article/view/8674150. Acesso em: 25 jun. 2024.

Dados de financiamento

Resumo

O objetivo deste artigo é apresentar o panorama da variação estrutural e regional da expressão da pessoa gramatical em diferentes classes de palavras das línguas indígenas da Colômbia, Venezuela e Equador registradas no período colonial. Existem antecedentes sobre a transversalidade gramatical, mas eles se concentraram em categorias como o tempo (Aikhenvald 2022) e não há propostas com fontes históricas. É utilizada uma combinação de métodos com (Nerbonne; Colen, Gooskens; Kleiweg; Leinonen 2011) e sem georreferenciamento (Garcia-Vallvé; Puigbo 2016 [2002]), para que diferentes graus de transversalidade da pessoa e suas classificações com base no uso de dendogramas e de divisão territorial mínima. Achagua é a língua mais divergente devido à maior presença de expressão da pessoa gramatical em diferentes classes de palavras e a associação entre Quichua e Siona é comum nas propostas de agrupamento utilizadas.

https://doi.org/10.20396/liames.v23i00.8674150
PDF (Español (España))

Referências

Aikhenvald, Alexandra. (2022). Beyond nominal tense. Temporality, aspect and relevance in Tariana noun phrases. Studies in Language 46(1): 40-75. https://doi.org/10.1075/sl.20056.aik

Alfaro, Francisco (1788). Voces de la lengua motilona y catecismo en la lengua de los indios coiamos, sabriles, chaques y anatomos [transcripción de Diego F. Gómez y Otto E. Sierra]. Manuscrito 2925 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/at16r

Álvarez, José (2016). Esbozo de una gramática de la lengua kari'ña. https://n9.cl/yx69b

Anónimo-1 (s.XVIIIa). Vocabulario de la lengua andaquí 1 [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2911 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/9jmoy

Anónimo-1 (s.XVIIIb). Vocabulario de la lengua andaquí 2 [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2912 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/q387e

Anónimo-2 (s.XVIII). Términos de la nación murciélaga o huaque [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2928-Parte 2 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/ozskc

Anónimo-3 (1788a). Vocabulario ceona, doctrina cristiana, interrogatorio para confesión, etc. [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2915 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/q6gec

Anónimo-3 (1788b). Vocabulario ceona, doctrina cristiana, interrogatorio para confesión, etc. 2 [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2916 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/s7hsl

Anónimo-4 (s.XVIII). Bocabulario de la lengua que vsan los Yndios de estas misiones. Ceona [transcripción de Diego F. Gómez y Yezid A. Pérez]. Manuscrito 122 de la Biblioteca Nacional de Colombia. https://n9.cl/tds3zu

Anónimo-5 (1612). Gramática, confesionario, catecismo breve y vocabulario de la lengua mosca-chibcha. [transcripción de Diana A. Giraldo y Diego F. Gómez]. Manuscrito 2922 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/ld109

Anónimo-6 (1790). Arte de la lengua sáliba según el método más fácil a que se pudo reducir el idioma después de muchas correcciones. [transcripción de George E. Dueñas y Diego F. Gómez, y comentarios de Hortensia Estrada]. Manuscrito 230 de la Biblioteca Nacional de Colombia. https://n9.cl/atymx

Anónimo-7 (1789). Vocabulario corto de la lengua arauca [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2913 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/c5s60

Anónimo-8 (1789). Vocabulario de español y guarauno [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2920 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/pqa04

Anónimo-9. (1789). Breve compendio de nombres substantivos, y adjectivos; o terminos mas comunes, y necessaríos para entender La Lengua Pariagoto por el abecedario con algunas notas, y advertencias [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2921 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/cgaj5

Anónimo-10. (1788). Traducción de algunas voces de la lengua guama [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2917 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/hcb2r

Arka, I Wayan (2013). Nominal aspecto in Marori. En Miriam Butt; Tracy Holloway King (eds.). Proceedings of LFG '13 Conference, pp. 27-47. Stanford, Estados Unidos: CLSI Publications.

Armellada, Cesáreo (1957). Evocación geográfica, etnográfica e histórica del Bajo Orinoco. Venezuela Misionera 19(224): 281-286.

Bastidas, Luis (2013). Etnohistoria y etnogénesis del Pueblo Yukpa. Fermentum. Revista Venezolana de Sociología y Antropología, 23(66): 85-110. https://n9.cl/nn1ck

Bermúdez Páez, Álvaro E. (1992). Etnohistoria de Subachoque. Siglos XVI-XVII. Revista Colombiana de Antropología 29: 82-117. https://doi.org/10.22380/2539472X.1845

Cáceres, Natalia; Gildea, Spike (2022). A first analysis of Tense-Aspect constructions in Yawarana (Cariban). Cadernos de Etnolingüística 10(1): e100107 (1-21). https://n9.cl/q3y9eg

Campbell, Lyle (2006). Areal linguistics: a claser scrutiny. En Yaron Matras; April McMahon; Nigel Vincent (eds.), Linguistic areas: Convergence in historical and typological perspective, pp. 1-31. Palgrave Macmillan.

Carol, Javier J. (2011). Aplicativos/adposiciones en chorote (mataguayo): algunos aspectos formales. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas 11: 51-74. https://doi.org/10.20396/liames.v0i11.1496

Carpio, María Belén (2018). Variación paradigmática en los pronombres libres de primera persona no-singular en lenguas de la familia guaycurú. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas 18(1): 45-60. https://doi.org/10.20396/liames.v1i1.8648464

Carrera de la Red, Micaela (2020). Fonología del tucano occidental en un vocabulario misionero del espacio geográfico ecuato-colombiano (Siglo XVIII). Lingüística 36(2): 51-69. https://doi.org/10.5935/2079-312x.20200014

Carrera de la Red, Micaela (2021). La dinámica del contacto lingüístico en la Amazonía ecuato-colombiana durante el siglo xviii en textos de un misionero hablante de quichua. En Azucena Palacios; María Sánchez Paraíso (eds.), Dinámicas lingüísticas de las situaciones de contacto, pp. 277-98. De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110701364-012

Cerrón-Palomino, Rodolfo; Ezcurra, Álvaro; Zwartjes, Otto (2019). Presentación. En Rodolfo Cerrón-Palomino; Álvaro Ezcurra; Otto Zwartjes (eds.), Lingüística misionera. Aspectos lingüísticos, discursivos, pp. 1-17. Pontificia Universidad Católica del Perú, Fondo Editorial.

Chacon, Thiago (2022). Migration and trade as drivers of language spread and contact in Indigenous Latin America. En Salikoko Mufwene; Anna María Escobar (eds.), The Cambridge handbook of language contact. Population movement and language change, vol.1, pp. 261-98. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781316796146.013

Cipolletti, María (2000). Jesuitas y tucanos en el noroeste amazónico del siglo XVIII: una armonía imposible. En Sandra Negro; Manuel Marzal (coords.), Un reino en la frontera. Las misiones jesuitas en la América colonial, pp.153-166. Pontificia Universidad Católica del Perú y Abya-Yala.

Constenla Umaña, Adolfo (1991). Las lenguas del área intermedia: introducción a su estudio areal. Universidad de Costa Rica.

Constenla Umaña, Adolfo (2012). Chibchan languages. En Lyle Campbell; Verónica Grondona (eds.), The indigenous languages of South America. A comprehensive guide, pp. 391-440. De Gruyter Mouton.

Corbett, Greville (2000). Number. Cambridge University Press.

Coronas Urzúa, Gabriela (1995). El léxico de la lengua andaquí. Filología y Lingüística 21(1): 79-113. https://doi.org/10.15517/rfl.v21i1.20265

Croft, William (2000). Parts of speech as language universals and as language-particular categories. En Petra Vogel; Bernard Comrie (eds.), Approaches to the typology of word classes, pp. 105-103. Mouton de Gruyter.

Cysouw, Michael (2006). New approaches to cluster analysis of typological índices. En Peter Grzybek; Reinhard Köhler (eds.), Exact methods in the study of language and text, pp.61-75. Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110894219.61

De Tauste, Francisco (1680). Arte y vocabulario de la lengua de los indios chaymas, cumanagotos, cores, parias, y otros diversos de la provincia de Cumana o Nueva Andalucia. Imprenta de Bernardo de Villa-Diego.

Dedenbach-Salazar, Sabine (1993) (ed.). Una gramática colonial del Quichua del Ecuador [Arte de la lengua jeneral del Cusco llamada Quichua. Anónimo. s.XVIII. Manuscrito 090 del Archivo General de la Nación]. Bonn, Alemania; Saint Andrews, Reino Unido: Bonner Amerikanistische Studien-Universität Bonn e Institute of Amerindian Studies-University of St.Andrews.

Del Castillo, E. (s.XVIIIa). Vocabulario paez español [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2928-Parte 1 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/bu1r4

Del Castillo, E. (s.XVIIIb). Vocabulario paez español [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2929 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/2wcb7

Díaz, C. (2023). Compendio de coordenadas, valores e ilustraciones de lenguas del periodo colonial de Colombia, Venezuela y Ecuador a nivel de persona gramatical. Instituto Caro y Cuervo https://n9.cl/6jy38

Franco, Roberto (2002). Los carijonas de Chiribiquete. Fundación Puerto Rastrojo.

Friede, Juan (1948). Historia de los indios Andakí del Valle de Suaza. Revista de la Universidad Nacional 13: 109-158. https://n9.cl/h7d1s

García, Héctor (1985). Historia colonial de Venezuela. Tomo I. Ministerio de Justicia de Venezuela.

Garcia-Vallvé, Santi; Puigbo, Pere (2016 [2002]). DendroUPGMA: A dendrogram construction utility. Tarragona: Universitat Rovira i Virgili (URV). Disponible en: https://usuaris.tinet.cat/debb/UPGMA/

Gildea, Spike (1998). On reconstructing grammar: Comparative cariban morphosyntax. Oxford University Press.

Gilij, Felipe (1965 [1782]). Ensayo de historia americana. Tomo III: De la religión y de las lenguas de los orinoquenses y de los otros americanos. Academia Nacional de la Historia.

Girón, Jesús (2008). Una gramática del wã́nsööjot (Puinave). LOT Publications. https://n9.cl/5vdwfy

González, Hebe (2014). Procesos fonológicos como rasgos areales: el caso de la palatalización en las lenguas chaqueñas. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas 18: 11-39. https://doi.org/10.20396/liames.v0i14.1519

Gregores, Emma; Suárez, Jorge (1967). A description of colloquial Guarani. Mouton.

Grondona, Verónica María (1998). A grammar of Mocoví (Tesis de doctorado). University of Pittsburgh. https://n9.cl/utztk

Hancil, Sylvie; Do-Hurinville, Danh; Dao, Huy. (2018). Introduction: Transcategoriality: A crosslinguistic perspective. Cognitive Linguistic Studies 5(1): 1-7. https://doi.org/10.1075/cogls.00010.int

Hyman, Larry (2008). Universals in phonology. The linguistic review 25(1-2): 83-137. https://doi.org/10.1515/TLIR.2008.003

Jakobson, Roman (1941). Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze. Universitets Arsskrift.

Jiménez, Marcos (1904). Vocabulario de la lengua general de los indios del Putumayo y Caquetá [Anónimo, 1751]. Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.

Leonard, Jean Leo (2022). Hints at Georgian dialect history: A Study in miniature. En Tamar Makharoblidze (ed.), Issues in Kartvelian Studies, pp. 3-29. Vernon Press.

Lichtenberk, Frantisek (1983). A grammar of Manam. Manoa. University of Hawaii Press

Llanos, Héctor; Pineda, Roberto (1982). Etnohistoria del gran Caquetá (siglos XVI-XIX). Fundación de Investigaciones Arqueológicas Nacionales: Publicaciones Bogotá 15: 13-126.

Lugo, Bernardino (1619). Gramática en la lengua general del Nuevo Reyno, llamada Bernardino de Guzmán.

Luzena, Gerónimo (1788). Traducción de la lengua española a la otomaca, taparita y yarura [transcripción de Diego F. Gómez y Camilo Sol. I. Soler]. Manuscrito 2927 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/lkwxn

Marín, Pedro (2013). Introducción histórica a la etnia Coreguaje: Cultura Tucano occidental de Colombia. Revista Brasileira de Linguística Antropológica 5(1): 193-215. https://doi.org/10.26512/rbla.v5i1.16547

McFarlane, Anthony (1993). Colombia before independence: economy, society, and politics under Bourbon rule. Cambridge University Press.

Meléndez, Miguel (2008). Pronombres personales y demostrativos en achagua: visión diacrónica. Lenguaje 36(2): 511-526. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v36i2.4880

Mongua, Camilo; Langdon, Esther (2020). La etno-etnohistória de los procesos de ocupación y afirmación territorial de los Tucano occidentales del río Putumayo: narrativas siona y fuentes documentales del período extractivista 1860-1930. Horizontes Antropológicos 26(58): 219-255. http://dx.doi.org/10.1590/S0104-71832020000300007

Montes, María Emilia (2016). ¿Existen adjetivos en tikuna? (Amazonas colombiano). Forma y Función 29(1): 11-36. https://doi.org/10.15446/fyf.v29n1.58506

Moravcsik, Edith (2013). Introducing Language Typology. Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press.

Mosonyi, Emilio (1966). Los yaruro de Guachara: ensayo de planificación indigenista integral. Universidad Central de Venezuela.

Muysken, Pieter (2008). Introduction: Conceptual and methodological issues in areal linguistics. En Peter Muysken (ed.), From Linguistic Areas to Areal Linguistics, pp. 1-23. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/slcs.90.01muy

Neira, Alonso; Ribero, Juan (1762). Arte y vocabulario de la lengua achagua [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2910 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/ryysf

Nerbonne, John; Colen, Rinke; Gooskens, Charlotte; Kleiweg, Peter; Leinonen, Therese (2011). Gabmap-a web application for dialectology. Dialectologia: revista electrónica Special Issue 2: 65-89. Disponible en: https://n9.cl/fs0cn

Nieto Polo, Tomás (1753). Breve instrucción o arte para entender la lengua comun de los Indios según se habla en la Provincia de Quito. Imprenta de la Plazuela de San Cristobal.

Nimuendajú, Kurt (1926). Die Palikur-Indianer und ihre Nachbarn. Elanders Boktryckeri Aktiebolag.

Nordlinger, Rachel; Sadler, Louisa (2004). Nominal tense in crosslinguistic perspective. Language 80(4): 776-806.

Olson, James (1991). The Indians of Central and South America. Greenwood Publishing Group.

Palmer, Frank (1971). Grammar. Routledge.

Phelan, John (1967). The Kingdom of Quito in the Seventeenth Century: Bureaucratic politics in the Spanish Empire. University of Wisconsin Press.

Rijkoff, Jan (2000). When can a language have adjectives? An implicational universal. En Petra Vogel; Bernard Comrie (eds.), Approaches to the typology of word classes, pp. 217-256. Mouton de Gruyter.

Rivero, J. (1883). Historia de las Misiones de los Llanos de Casanare y los ríos Orinoco y Meta escrita el alto de 1736. Imprenta de Silvestre y Compañía.

Rosés Labrada, José; Estrada Ramírez, Hortensia (2020). Sáliba (Colombia y Venezuela)-Contextos de lenguas. Language Documentation and Description 19: 197-239. https://lddjournal.org/articles/10.25894/ldd79

Schachter, Paul (1985). Parts-of-speech systems. En Timothy Shopen (ed.), Language Typology and Syntactic Description, vol. 1, pp. 3-61. Cambridge University Press.

Siewierska, Anna (2004). Person. Cambridge University Press.

Simone, Raffaele; Masini, Francesca (2014). New approaches to old word class issues. En Raffaele Simone; Francesca Masini (eds.), Word classes: Nature, typology and representations, pp. 1-16. John Benjamins Publishing Co.

Strickert, Marc; Schleif, Frank-Michael; Villman, Thomas; Seiffert, Udo (2009). Unleashing Pearson correlation for faithful analysis of biomedical data. En Michael Biehl; Barbara Hammer; Michel Verleysen; Thomas Villmann (eds.), Similarity-Based clustering recent developments and biomedical applications, pp. 70-91. SpringerLink. https://n9.cl/c6r5q

Taradell, Martín (1774). Vocabulario de español a caribe, contar en lengua de los caribes, salve a la Virgen María, etc. [transcripción de Diego F. Gómez y Jennifer Torres]. Manuscrito 2914 de la Biblioteca del Palacio Real de Madrid. https://n9.cl/6kpwu

Trask, Robert (1996). A dictionary of grammatical terms in linguistics. Routledge.

Trask, Robert (1999). Key Concepts in Language and Linguistics. Routledge.

Uricoechea, Ezequiel (1877). Vocabulario páez-castellano. Catecismo, nociones gramaticales y dos pláticas. Conforme a lo que escribió el señor Eugenio del Castillo i Orozco, cura de Tálaga. Con adiciones, correcciones i un Vocabulario castellano-páez. Maissonneuve I Compañía, libreros-editores.

Von Humboldt, Alexander (1991). Reise in die Äquinoktial-Gegenden des Neuen Kontinents. Insel Verlag.

Ward, Joe H. jr. (1963). Hierarchical grouping to optimize an objective function. Journal of the American statistical association 58(301): 236-244. https://doi.org/10.1080/01621459.1963.10500845

Zamponi, Raoul (1996). Materiali in betoi e varieta' linguistiche affini dei Llanos Colombiani. Università degli Studi di Siena.

Zamponi, Raoul (2003). Maipure. LINCOM Europa.

Zimmermann, Klaus (2019) Lingüística misionera (colonial): el estado actual de los estudios historiográficos al respecto. En José Vicente Lozano, J. (ed.), Études linguistiques íbero-romane en hommenage a Marie-France Delport, pp. 71-106. Rouen.

Creative Commons License

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Copyright (c) 2023 Camilo Enrique Díaz Romero

Downloads

Não há dados estatísticos.