Banner Portal
A ortografia da língua Awetí
Desenho de tela de autoria da etnia Terena
PDF

Palavras-chave

Aweti
Ortografia
Escritura
Alfabeto
Fonologia.

Como Citar

DRUDE, Sebastian; AWETI, Waranaku; AWETI, Awajatu. A ortografia da língua Awetí. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, Campinas, SP, v. 19, p. e019014, 2019. DOI: 10.20396/liames.v19i0.8655746. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/liames/article/view/8655746. Acesso em: 19 abr. 2024.

Resumo

Este trabalho descreve e fundamenta a ortografia da língua Awetí (Tupí, Alto Xingu/mt), com base na análise da estrutura fonológica e gramatical do Awetí. A ortografia é resultado de um longo trabalho colaborativo entre os três autores, iniciado em 1998. Ela não define apenas um alfabeto (a representação das vogais e das consoantes da língua), mas também aborda a variação interna, ressilabificação, lenição, palatalização e outros processos (morfo‑)fonológicos. Tanto a representação escrita da oclusiva glotal, quanto as consequências ortográficas da harmonia nasal receberam uma atenção especial. Apesar de o acento lexical não ser ortograficamente marcado em Awetí, a grande maioria dos afixos e partículas é abordada considerando o acento e sua interação com morfemas adjacentes, ao mesmo tempo determinando as palavras ortográficas. Finalmente foi estabelecida a ordem alfabética em que dígrafos são tratados como sequências de letras, já a oclusiva glotal ⟨ʼ⟩ é ignorada, facilitando o aprendizado do Awetí. A ortografia tal como descrita aqui tem sido usada por aproximadamente dez anos na escola para a alfabetização em Awetí, com bons resultados obtidos. Acreditamos que vários dos argumentos aqui levantados podem ser produtivamente transferidos para outras línguas com fenômenos semelhantes (a oclusiva glotal como consoante, harmonia nasal, assimilação morfo-fonológica, etc.).

https://doi.org/10.20396/liames.v19i0.8655746
PDF

Referências

D'Angelis, Wilmar da Rocha (1994). Conquistar ou construir a escrita? A definição de uma ortografia no Ashaninka do Rio Amônia. Leitura, Teoria & Prática 24: 3–19.

Drude, Sebastian (2002). Fala masculina e feminina em Awetí. In: Ana Suelly A. C. Cabral; Aryon Dall’Igna Rodrigues (eds.). Línguas indígenas brasileiras: Fonologia, gramática e história. Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, tomo 1, pp. 177-190. Belém: Editora UFPA . Versão em PDF. Disponível em:

https://pure.mpg.de/rest/items/item_1466293/component/file_1466406/content. Acesso em: 19 jun. 2019.

Drude, Sebastian; Sabine Reiter & Hans-Heinrich Lieb (2006). A documentation of the Awetí language and aspects of their culture [Multimedia Language Archive]. Com contribuição de Waranaku Aweti, Awajatu Awetí, Yakumin Aweti, Tawyjat Aweti, Parawajru Aweti, Xiaoqin Su, Eva-Maria Roessler, e outros. Nimegue, Países Baixos: Max-Planck-Institute for Psycholinguistics. DOBES-Programme / VolkswagenStiftung. Disponível em: http://hdl.handle.net/hdl:1839/00-0000-0000-0001-305C-A. Acesso em: 19 jun. 2019.

Drude, Sebastian. (2009). Nasal harmony in Awetí – A declarative account. ReVEL – Revista Virtual de Estudos Da Linguagem 3. Disponível em: http://www.revel.inf.br/files/artigos/revel_special_3_nasal_harmony_in_aweti.pdf. Acesso em: 18 jun. 2019.

Drude, Sebastian (2011). Word accent and its manifestation in Awetí. In: Francesc Queixalós; Leo Wetzels (eds.). Amerindia 35: 189–218. (Edição especial ‘Estrutura das línguas Amazônicas’). Disponível em: http://www.vjf.cnrs.fr/sedyl/amerindia/articles/pdf/A_35_02.pdf. Acesso em: 18 jun. 2019.

Drude, Sebastian (em preparação). A fonologia da língua Awetí.

Eisenberg, Peter (1983). Orthographie und Schriftsystem. In Klaus B. Günther; Hartmut Günther (eds.). Schrift, Schreiben, Schriftlichkeit, pp. 41–68. Tübingen: Niemeyer (Germanistische Linguistik

.

Emmerich, Charlotte; Monserrat, Ruth M. F. (1972). Sobre a fonologia da língua Aweti (Tupi). Boletim do Museu Nacional N.S. Antropologia 25: 1–18.

Figueiredo, Marina Vanzolini (2009). Escrever, ouvir: perspectivas sobre o saber entre os Aweti do Alto Xingu. Ide 32/48: 147–162. São Paulo. Disponível em: http://pepsic.bvsalud.org/pdf/ide/v32n48/v32n48a17.pdf. Acesso em: 19 jun. 2019.

Franchetto, Bruna (2008). A guerra dos alfabetos: Os povos indígenas na fronteira entre o oral e o escrito. MANA: Estudos de Antropologia Social 14(1): 31–59. Rio de Janeiro: PPGAS/ Museu Nacional. Disponível em: http://www.scielo.br/pdf/mana/v14n1/a02v14n1.pdf. Acesso em: 19 jun. 2019.

Fuhrhop, Nana (2005). Orthografie. (Kurze Einführungen in die germanistische Linguistik 1). Heidelberg: Winter.

Meira, Sérgio (2004). O linguista e a ortografia indígena: O caso da língua Bakairi. Revista de Estudos e Pesquisas 1(2): 73–99. Disponível em: http://www.funai.gov.br/arquivos/conteudo/cogedi/pdf/Revista-Estudos-e-Pesquisas/revista_estudos_pesquisas_v1_n2/Artigo-3-Sergio-Meira.pdf. Acesso em: 19 jun. 2019.

Monserrat, Ruth M. F. (1976). Notas sobre a morfofonêmica Aweti. Rio de Janeiro. (Manuscrito para

apresentação oral.)

Monserrat, Ruth M. F. (1992). Proposta de um alfabeto para a língua Aweti (Manuscrito.)

Postigo, Adriana Viana (2014). Língua Wauja (Arawák): uma descrição fonológica e morfossintática (Tese de doutorado). Araraquara: Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho”. Disponível em: http://www.etnolinguistica.org/tese:postigo-2014. Acesso em: 19 jun. 2019.

Rodrigues, Aryon Dall’Igna (1999). Tupí. In: Robert M. W. Dixon; Alexandra Y. Aikhenvald (eds.). The Amazonian languages, pp. 107–124. Cambridge: Cambridge University Press.

Rodrigues, Aryon Dall’Igna; Cabral, Ana Suelly Arruda Câmara (2012). Tupían. In: Lyle R. Campbell; Verónica María Grondona (eds.). The indigenous languages of South America: a comprehensive guide. pp. 495–547. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.

Troncarelli, Maria Christina; Drude, Sebastian; Würker, Estella (eds.) (2002). Awytyza Ti'ingku. Livro para alfabetização na língua Awetí. São Paulo: Instituto Socioambiental.

A LIAMES: Línguas Indígenas Americanas utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.

Os artigos e demais trabalhos publicados na LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, publicação de acesso aberto, passa a seguir os princípios da licença do Creative Commons. Uma nova publicação do mesmo texto, de iniciativa de seu autor ou de terceiros, fica sujeita à expressa menção da precedência de sua publicação neste periódico, citando-se a edição e a data desta publicação.

Downloads

Não há dados estatísticos.