Banner Portal
Comunidades indígenas y lenguas de señas
PDF (Português (Brasil))

Palabras clave

Lenguas indígenas de señas
Comunidades plurilingües
Enseãnza bilingüe
Indígenas sordos

Cómo citar

COELHO, Luciana Lopes; BRUNO, Marilda Moraes Garcia; CRUZ-ALDRETE, Miroslava. Comunidades indígenas y lenguas de señas: los desafíos de la educación bilingüe para indígenas sordos. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, Campinas, SP, v. 22, n. 00, p. e022016, 2022. DOI: 10.20396/liames.v22i00.8670372. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/liames/article/view/8670372. Acesso em: 17 jul. 2024.

Resumen

Este artículo tiene como objetivo presentar datos de investigaciones realizadas en el ámbito del Programa de Posgrado en Educación de la Universidad Federal del Grande Dourados, Brasil, en coordinación con el Centro Interdisciplinario de Investigaciones en Humanidad de la Universidad Autónoma del Estado de Morelos, México. La necesidad de adecuar la enseñanza impartida en las escuelas indígenas para la inclusión de los alumnos sordos plantea cuestiones que involucran políticas lingüísticas y políticas de educación especial para alumnos sordos que viven en comunidades indígenas plurilingües. Buscamos conocer y plantear las múltiples interfaces entre estas modalidades, enfatizando los lenguajes, los dispositivos político-normativos y las articulaciones entre ambas áreas, en especial los producidos desde el principio de la Educación Inclusiva. La investigación es de tipo cualitativa con la orientación teórica de los estudios poscríticos y la etnografía posmoderna, en la búsqueda de conocer y explorar formas alternativas de pensar, hablar y hacer determinadas prácticas sociales, realizadas en contextos específicos, donde la micropolítica de la vida cotidiana se observa que constituyen y son constituidos por los discursos dominantes de nuestra sociedad. Conocer las diferentes realidades y prácticas de inclusión en Brasil y otros países brinda una oportunidad para una mejor comprensión de las rutinas escolares diversas y plurilingües que permiten pensar en la construcción de nuevas y diferentes políticas lingüísticas que aborden las diferentes realidades vividas por los sujetos indígenas sordos.

https://doi.org/10.20396/liames.v22i00.8670372
PDF (Português (Brasil))

Citas

Aquino, Elda Vasques (2012). Educação escolar indígena e os processos próprios de aprendizagens: espaços de inter-relação de conhecimentos na infância Guarani/Kaiowá, antes da escola, na comunidade indígena de Amambai (Dissertação de mestrado em educação). Campo Grande: Universidade Católica Dom Bosco.

Azevedo, Marlon Jorge Silva de (2015). Mapeamento e contribuições linguísticas do professor surdo aos índios surdos da etnia Sateré-Mawé na microrregião de Parintins. (Dissertação de mestrado em letras e artes). Manaus: Escola Superior de Artes e Turismo, Universidade do Estado do Amazonas. http://repositorioinstitucional.uea.edu.br//handle/riuea/1900

Barretos, Euder Arrais (2016). A situação de comunicação dos Akwẽ-Xerente surdos (Dissertação de mestrado em letras e linguística). Goiânia: Faculdade de Letras, Universidade Federal de Goiás. http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/5849

Barriga-Villanueva, Rebeca (2018). De Babel a Pentecostés. Políticas lingüísticas y lenguas indígenas, entre historias, discursos, paradojas y testimonios. México: Secretaría de Educación Pública. Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe.

Brasil (2002). Lei nº. 10.436, de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS – e dá outras providências. Brasília, DF: Presidência da República. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm

Brasil (2005). Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Brasília, DF: Presidência da República. http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2004-2006/2005/decreto/d5626.htm

Brasil (2008). Política Nacional de Educação Especial na perspectiva da Educação Inclusiva. Brasília, DF: Ministério da Educação. Secretaria de Educação Especial. http://portal.mec.gov.br/arquivos/pdf/politicaeducespecial.pdf

Chamorro, Graciela; Combès, Isabelle. (Org.) (2015). Povos indígenas em Mato Grosso do Sul: história, cultura e transformações sociais. Dourados, MS: Editora da UFGD. https://files.ufgd.edu.br/arquivos/arquivos/78/EDITORA/catalogo/povos_indigenas_em_mato_grosso_do_sul.pdf

Coelho, Luciana Lopes (2011). A constituição do sujeito surdo na cultura Guarani-Kaiowá: os processos próprios de interação e comunicação na família e na escola (Dissertação de mestrado em educação). Dourados, MS: Faculdade de Educação, Universidade Federal da Grande Dourados. https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/620

Coelho, Luciana Lopes (2019). A educação escolar de indígenas surdos Guarani e Kaiowá: discursos e práticas de inclusão (Tese de doutorado em educação). Dourados, MS: Faculdade de Educação, Universidade Federal da Grande Dourados. http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/925

Consejo Nacional de Fomento Educativo. CONAFE (2011). Discapacidad auditiva. Guía didáctica para la inclusión en educación inicial y básica. México: CONAFE.

Consejo Nacional de Fomento Educativo. CONAFE (2012). Educación pertinente e inclusiva. México: CONAFE.

Cruz-Aldrete, Miroslava (2019). De primera mano. Introducción al estudio de las lenguas de señas. In Niktelol Palacios (ed.), Voces de la lingüística mexicana contemporánea, pp. 59-95. México: El Colegio de México.

Cruz-Cruz, Johan C. e Cruz-Aldrete, Miroslava (2013). Integración social del sordo en la Ciudad de México: enfoques médicos y pedagógicos (1867 – 1900). Cuicuilco. Revista de la Escuela Nacional de Antropología e Historia 20 (56): 173- 201. https://www.scielo.org.mx/pdf/cuicui/v20n56/v20n56a8.pdf

Deleuze, Gilles; Guattari, Félix (2003). Kafka: para uma literatura menor. Lisboa: Assírio e Alvin.

Dirección General de Educación Indigenista (DGEI). (2012). Educación pertinente e inclusiva. La discapacidad en educación indígena. Guía- cuaderno 2: Atención educativa de alumnos y alumnas con discapacidad auditiva. México: DGEI.

Erard, Michael (2014). The discovery of a new language can help explain how we communicate. Aljazeera America. http://america.aljazeera.com/articles/2014/4/17/inventing-a-language.html

Ferreira, Lucinda (2010). Por uma gramática de línguas de sinais. 2ed. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro.

Foucault, Michel (2010). O governo de si e dos outros: curso no Collège de France (Eduardo Brandão, Trad.; 2ª ed.). São Paulo: Martins Fontes. https://joaocamillopenna.files.wordpress.com/2017/03/foucault-m-o-governo-de-si-e-dos-outros.pdf

Gallo, Sílvio (2003). Deleuze & a Educação. Belo Horizonte: Autêntica editora

Giroletti, Marisa. Fátima P. (2008). Cultura surda e educação escolar Kaingang (Dissertação de mestrado em educação). Florianópolis: Centro de Ciências da Educação, Universidade Federal de Santa Catarina. https://www.livrosgratis.com.br/ler-livro-online-20054/cultura-surda-e-educacao-escolar-kaingang

Gomes, João Carlos; Vilhalva, Shirley (2021). As línguas de sinais indígenas em contextos Interculturais (Coleção Registros de estudos e pesquisas das línguas de sinais indígenas no Brasil, v.2.) Curitiba, Brasil: Editora CRV.

Haviland, John B. (2011). Nouns, verbs, and constituents in an emerging ‘Tzotsil’ sign language. In Rodrigo Gutiérrez-Bravo; Line Mikkelsen e Erick Potsdam (eds.), Representing language: Essays in Honor of Judith Aissen, pp. 157-171. Santa Cruz, California Digital Library eScholarship Repository. http://escholarship.org/uc/lrc_aissen

Haviland, John B. (2014). Different strokes: gesture phrases and gesture units in a family homesign from Chiapas, Mexico. In Mandana Seyfeddinipur e Marianne Gullberg (eds.), From gesture in conversation to visible action as utterance, pp. 245-288. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.188.12hav

Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática. INEGI (2013). Las personas con discapacidad en México: Una visión al 2010. México: INEGI. https://www.inegi.org.mx/contenido/productos/prod_serv/contenidos/espanol/bvinegi/productos/censos/poblacion/2010/discapacidad/702825051785.pdf

Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática. INEGI (2011). Marco conceptual del Censo de Población y Vivienda 2010. México: INEGI.

Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. INALI (2008). Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales. México: INALI.

Instituto Nacional para la Evaluación de la Educación INEE y Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UNICEF (2017). Panorama educativo de la población indígena y afrodescendiente. http://publicaciones.inee.edu.mx/buscadorPub/P3/B/109/P3B109.pdf

Instituto Nacional para la Evaluación de la Educación. INEE (2017). Directrices para mejorar la atención educativa de niñas, niños y adolescentes indígenas. México: INEE

Instituto Nacional para la Evaluación de la Educación. INEE (2018). Políticas para mejorar la educación indígena en México. Documento 8 - Unidad de Normatividad y Política Educativa. México: INEE. https://www.inee.edu.mx/wp-content/uploads/2019/02/Documento8-educacion-indigena-2.pdf

Intituto Brasileiro de Geografia e Estatística. IBGE (2010). Censo Demográfico 2010: características gerais dos indígenas.

Johnson, Robert E. (1991). Sign language, culture and community in a traditional Yucatec Maya Village. Sign Language Studies 73: 461-474. 10.1353/sls.1991.0031

Knapp, Cassio (2016). O ensino bilíngue e educação escolar indígena para os Guarani e Kaiowá de MS (Tese de doutorado em história). Dourados, MS: Faculdade de Ciências Humanas, Universidade Federal da Grande Dourados. http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/377

Le Guen, Olivier (2018). El habla de la mano. La lengua de señas maya yucateca y sus señantes. México: Comisión Nacional para el Desarrollo de los pueblos Indígenas. https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/438175/inpi-el_habla-de-la-mano-lengua-de-senas-maya-yucateca-movil.pdf

Le Guen, Olivier (2019). Emerging sign languages of Mesoamerica. Sign Language Studies 19 (3): 375-409. https://www.jstor.org/stable/26732939?read-now=1&seq=1

Lescano, Claudemiro Pereira (2016). Tavyterã Reko Rokyta: os pilares da educação Guarani Kaiowá nos processos próprios de ensino e aprendizagem (Dissertação de mestrado em educação). Campo Grande: Universidade Católica Dom Bosco.

Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. Diario Oficial de la Federación (DOF). México: Cámara de Diputados del H. Congreso de la Unión, 13 de marzo de 2003. Reformado DOF, 15/12/2015

Ley General de Personas con Discapacidad. Diario Oficial de la Federación. México: Cámara de Diputados del H. Congreso de la Unión, 10 de junio de 2005.

Lopes, Maura Corcini (2007). Surdez & Educação. Belo Horizonte: Autêntica editora.

Martins, Andérbio Márcio Silva; Chamorro, Graciela (2015). Diversidade linguística em Mato Grosso do Sul. In Chamorro, Graciela; Combès, Isabelle (orgs.), Povos indígenas em Mato Grosso do Sul: História, cultura e transformações sociais, pp 729-744. Dourados, MS: Editora da UFGD.

Mesh, Kate e Hou, Lynn (2018). Negation in San Juan Quiahije Chatino Sign Language. The integration and adaptation of conventional gestures. Gesture 17 (3) 330-374. https://doi.org/10.1075/gest.18017.mes

Pérez Valencia, Ricardo (2019). Entre 16 y 25 millones de indígenas en pobreza extrema. Vértigo Político, 23 de abril de 2019. Disponible em http://www.vertigopolitico.com/articulo/59374/Entre-16-y-25-millones-de-indigenas-en-pobreza-extrema

Quadros, Ronice Müller de; Karnopp, Lodenir B. (2004). Língua de sinais brasileira: estudos linguísticos. Porto Alegre: ARTMED.

Ricouer, Paul (2005). Sobre la traducción. Buenos Aires: Paidós.

Souza, Vania Pereira da Silva (2011). Crianças Kaiowá e Guarani: um estudo das representações sociais sobre deficiência e sobre o acesso às políticas de saúde e educação em aldeias da região da Grande Dourados (Dissertação de mestrado em educação). Dourados, MS: Faculdade de Educação, Universidade Federal da Grande Dourados. http://200.129.209.58:8080/handle/prefix/100

Sumaio, Priscila Alyne (2014). Sinalizando com os Terena: um estudo do uso da LIBRAS e de sinais nativos por indígenas surdos. (Dissertação de mestrado em letras). Araraquara, SP: Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. http://hdl.handle.net/11449/115690

Vilhalva, Shirley (2009). Mapeamento das línguas de sinais emergentes: um estudo sobre as comunidades linguísticas Indígenas de Mato Grosso do Sul (Dissertação de mestrado em linguística). Florianópolis, SC.: Universidade Federal de Santa Catarina. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/92972

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.

Derechos de autor 2022 Luciana Lopes Coelho, Marilda Moraes Garcia Bruno, Miroslava Cruz-Aldrete

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.