Banner Portal
O Bailarino na maturidade: Uma abordagem através do peça Rojô de Ishii Kaoru
PDF

Palavras-chave

Ishii Kaoru. Dança japonesa. Bailarino na maturidade.

Como Citar

D’ALMEIDA, Nadya Moretto; PEREIRA, Sayonara Sousa. O Bailarino na maturidade: Uma abordagem através do peça Rojô de Ishii Kaoru. Pitágoras 500, Campinas, SP, v. 7, n. 1, p. 47–55, 2017. DOI: 10.20396/pita.v7i1.8650799. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/pit500/article/view/8650799. Acesso em: 24 abr. 2024.

Resumo

No presente artigo apresentaremos a trajetória da coreógrafa/bailarina japonesa Ishii Kaoru (1932), uma das mais longevas artistas em atividade no Japão e, a partir do relato de uma de suas mais recentes criações, buscaremos estabelecer uma perspectiva acerca do performer na maturidade, tomando como referência os escritos produzidos por Zeami sobre o tema. 

https://doi.org/10.20396/pita.v7i1.8650799
PDF

Referências

ALMEIDA, Nadya moretto D’: Ishii Kaoru: um estudo attravés da experiência. USP, 2016

GIROUX, Sakae Murakami. Zeami: cena e pensamento Nô, São Paulo: Perspectiva, 2012. 1a edição, 1991.

HASEGAWA, Roku Ishii Baku Kenkyu. Trad. Pesquisa sobre Ishii Baku. Japão: Ed. DanceWork-sha, 1986

ISHII, Kan. Buyo Shijin Ishii Baku, tradução livre: “Baku Ishii, o poeta da dança”. Japão: Miraisha, 1994.

KATAOKA,Yasuko (Supervisão): Nihon no Guendai Buyou no Paionia, tradução livre: “Pioneiros da Dança Moderna do Japão”. Tóquio: Shinkokurituguekijo 107 Joho-center, 2015.

PEREIRA, Sayonara. Rastros do Tanztheater no processo criativo de ES- BOÇO- Espetáculo cênico com alunos do Instituto de Artes da UNICAMP. São Paulo: Annablume, 2010.

YAMANO, Hakudai (Org.) Odoruhitoni Kiku. (Tradução livre: Entrevistar para quem dança). Tóquio: Sanguen-sha, 2014.

YOSHIDA, Yukihiko. Pan-Asia Jounal of Sports Phisical Education. Lee Tsia-oe and Baku Ishii before 1945 – Comparing Origin of Modern Dance I Taiwan and Japan. Outubro 2011.

ZEAMI. Fushikaden em The spiryt of Noh – A New Translation of the Classic Noh Treatise the Fushikaden. Tradução de William Scott Wilson. Boston London: Shambhala, 2013.

A revista Pitágoras 500 utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.

Downloads

Não há dados estatísticos.