Resumo
No âmbito hispânico, tende-se a crer que a documentada dureza da experiência do poeta remunera a diferença entre um indivíduo que vive uma tragédia e o eu ou o nós que enuncia o poema. Considerar a poesia de Juan Gelman nessa direção não é apenas um erro epistemológico e uma simplificação crítica. É, também, um favor perverso prestado à produção de um poeta a que se atribui um trabalho e uma evolução formal, precisamente a partir do exílio, de seu encontro com novas leituras e até com novas línguas. O valor do poema consiste em formular de uma maneira forte a experiência do poeta como expressão simbólica, na medida em que seja capaz de encontrar uma nova correspondência entre significado e figuração, entre experiência histórica e representação formal.
Referências
BOLLACK, Jean. Poesía contra poesía: Celan y la literatura (2001). Edición de Arnau Pons. Madrid: Trotta, 2005.
DALMARONI, Miguel. Juan Gelman: del poeta-legislador a una lengua sin estado, in Orbis Tertius, nº IV (8). Buenos Aires: Universidad de La Plata, 2001.
DE MAN, Paul. Alegorías de la lectura (1979). Trad. Enrique Lynch. Barcelona: Lumen, 1990.
DARÍO, Rubén. Obras completas I: Poesía. Barcelona: Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, 2007.
GELMAN, Juan. de palabra. Madrid, Visor, 2002.
JAKOBSON, Roman. Essais de linguistique génerale. Trad. Nocolas Ruwet. Paris: Minuit, 1963.
LACOUE-LABARTHE, Philippe. La poesía como experiencia (1997). Trad. José Francisco Megías. Madrid: Arena Libros, 2006.
NERUDA, Pablo. Obras completas, vol. III. Ed. Hernán Loyola. Barcelona: Círculo de Lectores/Galaxia Gutenberg, 1999a.
NERUDA, Pablo. Obras completas, vol. II. Ed. Hernán Loyola. Barcelona, Círculo de Lectores/Galaxia Gutenberg: 1999b.
STEINER, George. Extraterritorial, ensayos sobre literatura y la revolución lingüística (1971). Barcelona: Barral, 1973.
O periódico Remate de Males utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.