Banner Portal
Escrever de volta: Anne Carson, Emily Dickinson
PDF

Palavras-chave

Anne Carson. Emily Dickinson. Tradução.

Como Citar

MARTINS, Helena Franco. Escrever de volta: Anne Carson, Emily Dickinson. Remate de Males, Campinas, SP, v. 38, n. 2, p. 703–725, 2018. DOI: 10.20396/remate.v38i2.8652731. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/remate/article/view/8652731. Acesso em: 20 abr. 2024.

Resumo

Anne Carson é poeta, ensaísta, tradutora e professora de letras clássicas. Uma das forças reconhecidas de sua obra publicada é o transbordamento singular que promove entre atos de escrita que costumam se distribuir por esses diferentes ofícios. Com uma liberdade e uma exatidão improváveis, misturam-se ali poesia, tradução, ensaio, escólio, crítica literária, conferência, libreto, entrevista e assim por diante. É de fato uma obra que corporifica de maneira admirável a tão falada reciprocidade que une o escrever, o ler e o traduzir. Proponho aqui uma reflexão pontual sobre os modos como esse enlace se dá em Autobiography of Red: A Novel in Verse. Exploro a hipótese de que uma forma quase paradoxal de atenção aos fatos preside os gestos de leitura, tradução e escrita poética que Carson encena e imbrica nesse seu inclassificável livro. Dou ênfase especial ao estatuto do poema de Emily Dickinson que a autora traz ali como epígrafe. É com uma tradução desse poema que abro a minha reflexão aqui.

 

https://doi.org/10.20396/remate.v38i2.8652731
PDF

Referências

BEASLEY, Bruce. Who Can a Monster Blame for Being Red? Three Fragments on the Academic and the Other in Anne Carson’s Autobiography of Red. In: WILKINSON, Joshua M. (Ed.). Anne Carson: Ecstatic Lyre. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press, 2015, pp. 74-81.

CAMPBELL, David. Greek Lyric: Stesichorus, Ibycus, Simonides, and others. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1991.

CARSON, Anne. Autobiography of Red: A Novel in Verse. New York: Alfred A. Knopf, 1998.

CARSON, Anne. Plainwater. Nova York: Alfred A. Knopf, 2000.

CARSON, Anne. Eros the Bittersweet. Champaign/Londres: Dalkey Archive Press, 2015a.

CARSON, Anne. the task of the translator of antigone. In: Sófocles. Antigonick. Trad. Anne Carson. Nova York: New Directions, 2015b, pp. 3-6.

CARSON, Anne. Variations on the Right to Remain Silent. In: Float. London: Jonathan cape, 2016.

D’AGATA, John; CARSON, Anne. A ___ with Anne Carson. The Iowa Review, v. 27, n. 2, 1997, pp. 1-22. Disponível em: http://ir.uiowa.edu/iowareview/vol27/iss2/2. Acesso em: 2 fev. 2018.

DICKINSON, Emily. The Complete Poems of Emily Dickinson. Ed. Thomas H. Johnson. Boston/Toronto: Little, Brown and Company, 1960.

DICKINSON, Emily. Emily Dickinson’s Poems as She Preserved Them. Ed. Cristanne Miller. Massachusetts/Londres: Cambridge/Harvard University Press, 2016.

WATCHEL, Eleanor; CARSON, Anne. An Interview with Anne Carson. Brick: A Literary Journal, n. 89, 2014, [s.p.]. Disponível em: https://brickmag.com/an-interview-with-anne-carson/. Acesso em: 10 jan. 2018.

DERRIDA, Jacques. Le monolinguisme de l’autre – ou la prothèse d’origine. Paris: Galilée, 1996.

NANCY, Jean-Luc. Fazer, a poesia. Trad. Letícia D. G. de França, Janaina Ravagnoni e Mauricio M. Cardozo. Alea, Rio de Janeiro, v. 15, n. 2, 2013, pp. 414-422.

SÓFOCLES. Antigonick. Trad. Anne Carson. Nova York: New Directions, 2015.

STEINER, George. Anne Carson “translates” Antigone. The Times Literary Supplement, August 1, 2012, [s.p.].

WILKINSON, Joshua M. (Ed.). Anne Carson: Ecstatic Lyre. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press, 2015.

Licença Creative Commons
O periódico Remate de Males utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.

 

Downloads

Não há dados estatísticos.