Restrições de predicação em japonês: o lugar do sujeito na gramática da narrativa

Mary Aizawa Kato

Resumo


This work contributes to the long term discussion between those that defend the formal linguistic clues as the main source of meaning apprehended by the reader and those that consider reading as a product of the reader’s creation. A curious linguistic fact in Japanese will be used as an argument towards the first
position. Predicates that denote internal human states, like sad and tired, cannot be used with second and third person pronouns in Japanese, unless they are used by an omniscient author of a narrative, who can violate this norm for empathy reasons. The paper suggests that in languages like English there are also subtle linguistic clues to convey the author’s attitude towards his characters.

Palavras-chave


Linguística.

Texto completo:

PDF

Referências


KURODA, S-Y. (1973). “Where epistemology, style and grammar meet”. In A.Anderson & P Kiparski (orgs) A Festschrift for Morris Halle. Holt, New York: Rinehart & Winston.

LAWRENCE, H.D. (1999). Sons and Lovers. Penguin. Modern Library, original de 1913. Edição consultada.New York: Modern Library.




DOI: https://doi.org/10.20396/cel.v44i0.8637074

Métricas do Artigo

Carregando métricas...

Metrics powered by PLOS ALM

Apontamentos

  • Não há apontamentos.




(c) Cad. Estud. Linguíst., Campinas (SP) - ISSN 2447-0686.