Banner Portal
Adquisición de la lengua materna entre lenguas
PDF (English)

Palabras clave

Lengua materna
Habla infantil
Inconsciente
Adopción de la lengua materna
Creación literaria

Cómo citar

CASTRO, Maria Fausta Pereira. Adquisición de la lengua materna entre lenguas. Cadernos de Estudos Linguísticos, Campinas, SP, v. 65, n. 00, p. e023012, 2023. DOI: 10.20396/cel.v65i00.8673388. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/cel/article/view/8673388. Acesso em: 17 jul. 2024.

Datos de los fondos

Resumen

En este trabajo, partimos del análisis de ciertos hechos de la adquisición del lenguaje que nos muestran el entrelazamiento de las lenguas en la adquisición de la lengua materna. Bajo ciertas condiciones, las materialidades lingüísticas originarias de más de una lengua participan en el proceso de captura (LEMOS, 2002) de los infans por lengua. Partimos de hechos lingüísticos observados en el habla de dos niños de tres años, una niña brasileña y un niño franco-brasileño en contacto con el francés y el portugués brasileño. Las experiencias temporales o continuas, vividas por los niños en contacto con más de una lengua, proporcionan evidencia empírica y promueven preguntas teóricas que se despliegan en una indagación sobre los efectos de las lenguas infantiles en el funcionamiento lingüístico de los adultos. La historia del hablante con su lengua materna está marcada por las representaciones de su adquisición y por los vínculos en el encuentro con otras lenguas. Sus efectos no son predecibles. El inconsciente no crea obstáculos para la mezcla de lenguas y puede retener palabras, expresiones y otros fragmentos de una lengua de la infancia que luego se convierte en extranjera (MELMAN, 1992). Este sería el caso de uno de los niños, actualmente un adulto joven. A través de las hipótesis planteadas sobre la adquisición del lenguaje y desde otro observatorio, dirigimos nuestra atención a escritores y poetas que hicieron de la trayectoria lingüística vivida la sustancia misma de su obra. Afectados por la "memoria representada" (PAYER, 2006) de un pasado reconstruido, en el que la lengua materna fue silenciada o vivida como tal, eligen una lengua materna tardía y adoptiva con la que tejer sus obras. Elias Canetti y Aharon Appelfeld son autores característicos de esta experiencia. En ambos, es necesario nombrar la lengua de la creación literaria como la madre. El análisis de estos hechos ilumina las palabras de Milner (1990[1978]) sobre el término lalangue: es una lengua enfatizada por su función poética y su figuración más directa es la lengua materna.

https://doi.org/10.20396/cel.v65i00.8673388
PDF (English)

Citas

AVIV, N.; APPELFELD, A. Une langue et l’autre, transcription du film, Paris: Éditions Montparnasse et Carnets Nord, 2011.

CAMPOS, H. O afreudisíaco Lacan na galáxia de lalíngua (Freud, Lacan e a escritura). In: CESAROTTO, O. (ed.) Ideias de Lacan. São Paulo: Iluminuras, 1995, p. 187-188.

CANETTI, E. A língua absolvida. História de uma juventude. São Paulo: Companhia das Letras, 1989.

CANETTI, E. The Tongue Set Free. (trans. Joachim Neugroschel). London: Continuum, 1974.

HELLER-ROAZEN, D. Echolalias. On the forgetting of language. New York: Zone Books, 2008.

LACAN, J. (1972-1973) Encore. Rio de Janeiro: Escola Letra Freudiana. Rio de Janeiro, 2010 (edição não comercial).

LEMOS, C. T. G. Das vicissitudes da fala da criança e de sua investigação. Cadernos de Estudos Linguísticos, Campinas, SP, v. 42, p. 41-70, 2002.

MASSON, J. M. (ed.) The Complete Letters of Sigmund Freud to Wilhelm Fliess, 1887-1904. Cambridge: Harvard University Press, 1985.

MEHLER, J. A. et. al. La Babel de l’inconscient. Langue maternelle, langues étrangères et psychanalyse. Paris: Presses Universitaires de France, 1994.

MELMAN, C. Imigrantes. Incidências subjetivas das mudanças de línguas e país. São Paulo: Escuta, 1992.

MILNER, J.-C. (1978) For the love of language. Cambridge, MA.: Palgrave Macmillan, 1990.

PASTERNAK, B.; TSVETAYEVA, M.; RILKE R.M. Letters Summer 1926. Oxford: Oxford University Press, 1988.

PAYER, O. Memória da língua. Imigração e nacionalidade. São Paulo: Escuta, 2006.

PEREIRA DE CASTRO, M. F. Saussure e o necessário esquecimento da fala infantil: uma leitura para a aquisição de linguagem. Cadernos de Estudos Linguísticos, Campinas, SP, v. 52, p. 91–102, 2010.

PEREIRA DE CASTRO, M.F. Sobre o (im)possível esquecimento da língua materna. In: LIER DE VITTO, M.F.; ARANTES, L. (ed). Aquisição, patologias e clínica de linguagem. S. Paulo: Educ-Fapesp, 2006, p. 135-148.

SAUSSURE, F. de. (1916) Cours de Linguistique Générale. Paris: Payot, 1968.

SAUSSURE, F. de. Notes inédites de F. de Saussure. Cahiers Ferdinand de Saussure, n. 12, Genebra: Droz, 1954, p. 48-71.

WIENER, S. Aharon Appelfeld, lalangue perdue?. Essaim, v. 29, n. 2, p. 17-25, 2012.

WISMANN, H. Penser entre langues. Paris: Albin Michel, Bibliothèque Idées, 2012.

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.

Derechos de autor 2023 Cadernos de Estudos Linguísticos

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.