Banner Portal
TRADUCCIÓN Y ADAPTACIÓN LINGÜÍSTICA Y CULTURAL PARA EL IDIOMA PORTUGUÉS
PDF (Português (Brasil))

Palabras clave

Cuestionario
Traducción y adaptación lingüística y cultural
Percepciones
Estudiante en prácticas
Formación de profesores

Cómo citar

SOUSA, Tiago; CUNHA, Mariana; BATISTA, Paula. TRADUCCIÓN Y ADAPTACIÓN LINGÜÍSTICA Y CULTURAL PARA EL IDIOMA PORTUGUÉS: “A QUESTIONNAIRE FOR STUDENT TEACHERS” . Conexões, Campinas, SP, v. 13, n. 1, p. 20–35, 2015. DOI: 10.20396/conex.v13i1.2147. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/conexoes/article/view/2147. Acesso em: 16 ago. 2024.

Resumen

Este estudio representa el primer paso de la traducción y adaptación lingüística y
cultural para portugués del cuestionario desarrollado por Gilat Kupferberg y Sagee11
,
adaptado de Ezer, Gilat y Sagee12. Este instrumento busca acceder a las percepciones
del estudiante acerca de las prácticas en la formación y la profesión. Para el proceso se
han seguido los principios definidos por Geisinger18 de equivalencia funcional y
traducción literal, que termina en una revisión del lenguaje de equivalencia conceptual.
Para dar respuesta a las equivalencias del proceso de verificación se hay seguido la
propuesta metodológica de Vallerand18 compuesta por siete pasos. En este estudio se
trata apenas las primeras cuatro etapas: (i) construcción de una versión preliminar, (ii)
revisión y modificación de la versión preliminar, (iii) evaluación de la clareza de las
cuestiones por miembros de la populación a través de un pre-test, (iv) evaluación de la
validad del contenido del cuestionario. El proceso de adaptación del instrumento se
logró con éxito, pero para que este instrumento se puede utilizar en el contexto de la
lengua portuguesa, se deberá continuar con el proceso haciendo la evaluación de la
equivalencia psicométrica (fiabilidad y validad funcional).

https://doi.org/10.20396/conex.v13i1.2147
PDF (Português (Brasil))

Citas

LIMA, J. Redes na educação: questões políticas e conceptuais. Revista Portuguesa de Educação, Braga, v. 20, n. 2, p. 151-181, jun. 2007.

DYMOKE, S.; HARRISON, J. K. Professional development and the beginning teacher: issues of teacher autonomy and institutional conformity in the performance review Process. Journal of Education for Teaching: international research and pedagogy, London, v. 32, n. 1, p. 71-92, feb. 2006.

MEIJER, P.; DE GRAAF, G.; MEIRINK, J. Key experiences in student teachers' development. Teachers and Teaching: theory and practice, London, v.17, n. 1, p. 115-129, dez. 2011.

DOTGER, B.; SMITH, M. "Where's the line?"-negotiating simulated experiences to define teacher identity. New Educator, London, v. 5, n. 2, p. 161-180, july 2009.

SUTHERLAND, L.; HOWARD, S.; MARKAUSKAITE, L. Professional identity creation: Examining the development of beginning preservice teachers' understanding of their work as teachers. Teaching and Teacher Education, v. 26, n. 3, p. 455-465, june 2010.

PORTUGAL. Decreto-Lei no 43/2007 de 22 de Fevereiro. Aprova o regime jurídico da habilitação profissional para a docência na educação pré-escolar e nos ensinos básico e secundário. Diário da República Portuguesa, Lisboa, 1a série, n. 38, p. 1320-1328, 22 fev. 2007.

VEIGA, A.; AMARAL, A. Uma interpretação do olhar da história sobre Bolonha. História: revista da FLUP, Porto, v. 1, p. 29-40, 2011.

DECLARAÇÃO DE BOLONHA. The Bologna Declaration of 19 June 1999. Bolonha, jun. 1999. Disponível em http://www.ehea.info/Uploads/Declarations/BOLOGNA_DECLARATION1.pdf. Acesso em: 11 dez. 2013.

DAY, C.; FLORES, M.; VIANA, I. Effects of national policies on teachers’ sense of professionalism: findings from an empirical study in Portugal and in England. European Journal of Teacher Education, London, v. 30, n. 3, p. 249-265, ago. 2007

CAZALES, Z. Construcción de una identidad profesional. los pedagogos de la Universidad Nacional Autónoma de México y de la Universidad Veracruzana. Revista Mexicana de Investigación Educativa, Ciudad de Mexico, v. 13, n. 36, p. 143-171, mar. 2008.

GILAT, I.; KUPFERBERG, I.; SAGEE, R. Cholelut azmit utfisot mikzoa ha’oraah bekerev studentiyot lehoraah: Nekudot mabat kamutit ve’eichutit [Self-efficacy and perception of the teaching profession of student teachers in training: A quantitative and qualitative perspective]. Mahalakhim Lehinukh: lehevra uletarbut, Israel, v. 35, n. 8. 2006.

EZER, H.; GILAT, I.; SAGEE, R. Perception of teacher education and professional identity among novice teachers. European Journal of Teacher Education, London. 33, n. 4, p. 391-404. out. 2010.

LIKERT, R. A Technique for the measurement of attitudes. New York: Archives of Psychology, 1932.

ALMEIDA, L.; FREIRE, T. Metodologia de investigação em psicologia e educação. Braga: Psiquilíbrios, 2000.

GEISINGER, F. Cross-Cultural Normative Assessment: Translation and Adaption Issues Influencing the Normative Interpretation of Assessment Instruments. Psycological Assessment, Washington, v. 6, n. 4, p. 304-312, dez. 1994.

VILELA, M.; BARROS, V. Técnicas de tradução de inglês: traduzir = comunicar. Porto: Porto Editora. 2000.

HILL, M.; HILL, A. Investigação por questionário. 2. ed. Lisboa: Sílabo, 2005.

VALLERAND, R. Vers une méthodologie de validation transculturelle de questionnaires psychologies: implications pour la recherche en langue française. Canadian Psychology/Psychologie Canadienne, Montréal v. 30, n. 4, p. 662-680, out.1989.

MCINTYRE, T. et al. The generalizability of aggressiveness and assertiveness factors: A cross-cultural analysis. Personality and Individual Differences, Oxford, v. 10, n. 4, p. 385-389, abr. 1989.

MAIA, J.; ALMEIDA, P.; FONTOURA, J. Adaptação portuguesa da Escala de Auto-Conceito Físico (PSDQ): um estudo de análise factorial confirmatória. In: ALMEIDA, L. et al. Avaliação psicológica: formas e contextos. Braga: APPORT, 1996. p. 443-449. v. 4.

O periódico Conexões: Educação Física, Esporte e Saúde utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.