Repensando os sufixos direcionais do aimará e outras línguas nativas da América do Sul

Palavras-chave: Sufixos direcionais, Aimará, Verbos de movimento, Línguas da Amazônia, Trajetória de movimento

Resumo

Com base na teoria de Talmy, sobre categorias semânticas em eventos de movimento, o conceito de sufixos direcionais foi delimitado em vinte e seis línguas andinas e amazônicas. Portanto, verificou-se que os sufixos direcionais são morfemas que codificam a categoria semântica de “trajetória” em verbos de movimento. A partir do Aimará, que registra uma grande variedade de sufixos direcionais, verificou-se que várias línguas da região também usam esses sufixos incorporados nas caixas pré-flexionadas da estrutura verbal. A presença deles em uma língua não depende de fatores geográficos, pois são encontrados até nas planícies de Vaupés (Wanano) e Purús (Jarawara); enquanto no moderno Quíchua e Chipaya, apesar de serem línguas das terras altas, como o Aimará, os sufixos direcionais não são mantidos e tendem a expirar. Por outro lado, o exame comparativo da presença de sufixos direcionais, entre as vinte e seis línguas estudadas, indica como eles evoluíram ao longo do tempo; em um caso, como eles se tornam sufixos e, em outro, como eles se extinguem e deixam vestígios em sufixos de aspecto ou como um segmento fossilizado em uma raiz.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Erik Cajavilca Veramendi, Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Bacharel em Lingüista pela Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Peru. Professor de Língua Espanhola.

Roslyn Cajas Ascanoa, Universidad de San Martín de Porres

Licenciado em Educação pela Universidade Nacional Pedro Ruiz Gallo: Lima. Professor do Centro de Línguas da Universidade de San Martín de Porres. Professor do Centro de Línguas da Universidade Nacional Agrária La Molina.

Referências

Adelaar, Willem (1987). Morfología del quechua de Pacaraos. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Adelaar, Willem (2004). The languages of the Andes. New York: Cambridge University Press.

Adelaar, Willem (2006). The vicissitudes of directional affixes in Tarma (Northern Junín) Quechua. In Grażyna J. Rowicka; Eithne B. Carlin (eds.), What’s in a verb? Studies in the verbal morphology of the languages of the Americas, pp. 121-141. Utrecht: LOT.

Adelaar, Willem (2010). Trayectoria histórica de la familia lingüística quechua y sus relaciones con la familia lingüística aimara. Boletín de Arqueología PUCP 14: 239-254.

Adelaar, Willem (2012). Modeling convergence: Towards a reconstruction of the history of Quechuan–Aymaran interaction. Lingua 122(5): 461-469.

Dos Anjos, Zoraide (2011). Fonologia e gramática Katukina-Kanamari. Utrecht: LOT.

Apontes, Selmo Azevedo (2015). Descrição gramatical do Oro Waram, variante Wari’ norte (pakaa nova, Txapakura): fonologia, morfologia e sintaxe (Tese de Doutorado em Linguística). Belo Horizonte: Faculdade de Letras da Universidade Federal de Minas Gerais.

Belleza Castro, Neli (1995). Vocabulario jacaru-castellano, castellano-jacaru. Cuzco: Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de las Casas.

Bertonio, Ludovico (1612). Arte de la lengua aymara, con vna silva de phrases de la misma lengua y su declaracion en Romance. Juli, Chucuyto: Francisco del Canto.

Bertonio, Ludovico (1879 [1612]). Vocabulario de la lengua aymara. Leipzig: B. G. Teubner.

Cândido, Gláucia Vieira (2004). Descrição morfossintática da língua Shanenawa (Pano) (Tese de Doutorado em Linguística). Campinas: Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas.

Cerrón-Palomino, Rodolfo (2006). El chipaya o la lengua de los hombres del agua. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.

Cerrón-Palomino, Rodolfo (2008). Quechumara. Estructuras paralelas del quechua y del aimara. La Paz: Plural Editores.

Cerrón-Palomino, Rodolfo (2010). Contactos y desplazamientos lingüísticos en los Andes centro-sureños: el puquina, el aimara y el quechua. Boletín de Arqueología PUCP 14: 255-282.

Chen, Liang; Guo, Jiansheng (2009). Motion events in Chinese novels: Evidence for an equipollently-framed language. Journal of Pragmatics 41(9): 1749-1766. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.10.015

Coler, Matt (2014). A grammar of Muylaq’ Aymara. Leiden: Brill.

Croft, William; Barðdal, Jóhanna; Hollmann, Willem; Sotirova, Violeta; Taoka, Chiaki (2010). Revising Talmy’s Typological Classification of Complex Event Constructions. In Boas, Hans C. (Ed.), Contrastive Studies in Construction Grammar, pp. 201-235. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Dixon, R. M. W. (2004). The Jarawara language of Southern Amazonia. New York: Oxford University Press.

Duff-Tripp, Martha (1997). Gramática del idioma yanesha’ (amuesha). Lima: SIL. Disponible: Disponible: https://www.sil.org/system/files/reapdata/15/10/76/151076034033358122698909108572274428428/slp43.pdf

Eakin, Lucille (1991). Lecciones para el aprendizaje del idioma yaminahua. Yarinacocha: SIL. Disponible: https://www.sil.org/system/files/reapdata/14/76/64/147664640441336076360099246953883359406/dt22.pdf

Emlen, Nicholas Q. (2017). Perspectives on the Quechua–Aymara contact relationship and the lexicon and phonology of Pre-Proto-Aymara. International Journal of American Linguistics 83(2): 307-340. https://doi.org/10.1086/689911

Faust, Norma; Loos, Eugene E. (2002). Gramática del idioma yaminahua. Lima: SIL. Disponible: https://www.sil.org/system/files/reapdata/25/40/97/25409718165761403707379795679194848129/slp51.pdf

Fleck, David William (2003). A grammar of Matses (Ph.D. dissertation). Houston: Rice University. Disponible: https://scholarship.rice.edu/handle/1911/18526

González, Hebe Alicia (2005). A grammar of Tapiete (Tupi-Guarani) (Ph.D. dissertation). Pittsburgh: Faculty of Arts and Sciences, University of Pittsburgh. Disponible: http://d-scholarship.pitt.edu/8444/

González Holguín, Diego (1842 [1607]). Gramática y arte nueva de la lengua general de todo el Peru, llamada lengua qquichua o lengua del Inca. Lima: Francisco del Canto.

González Holguín, Diego (1608). Vocabulario de la lengua general del Perú llamada qquichua o lengua del Inca. Lima: Francisco del Canto.

Gonzalo Segura, Roger R. (2011). La derivación verbal en el aimara de Pomata. (Tesis de maestría en Lingüística). Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú.

Guillaume, Antoine (2008). A grammar of Cavineña. Berlin: Mouton de Gruyter. Disponible: https://doi.org/10.1515/9783110211771

Hardman, Martha J. (2000). Jaqaru. München: LINCOM Europa.

Hardman, Martha J. (2001). Aymara. München: LINCOM Europa.

Huayhua Pari, Felipe (2001). Gramática descriptiva de la lengua aimara. Lima: Instituto de Reafirmación de los Pueblos Aimaras, Quechuas y Amazonenses.

Huayhua Pari, Felipe (2009). Diccionario bilingüe polilectal: aimara-castellano, castellano-aimara. Lima: Fondo Editorial UNMSM.

Itier, César (1997). Parlons Quechua: La langue du Cuzco. París: L’Harmattan.

Kaxinawá, Joaquim Paulo de Lima (2014). Uma gramática da língua Hãtxa Kuĩ. (Tese de doutorado em linguística). Brasília: Instituto de Letras da Universidade de Brasília.

Kindberg, Lee (1980). Diccionario asháninca. Yarinacocha: SIL. Disponible: https://www.sil.org/system/files/reapdata/15/05/87/150587103864951424705632321744367293106/dt19.pdf

Lord, Mary Ann (2016). Some features of Yora grammar. Lima: SIL. Disponible:

Loriot, James; Lauriault, Erwin; Day, Dwight (1993). Diccionario shipibo-castellano. Lima: SIL. Disponible: https://www.sil.org/system/files/reapdata/28/10/70/28107082976791018432371168218236399036/slp31.pdf

Marcapaillo Achu, Claudio (2009). Gramática con referencias del aymara del sur. La Paz: IEB/UMSA Asdi/TB-BRC.

Mihas, Elena (2010). Essentials of Ashéninka Perené grammar (Ph.D. dissertation). Milwaukee: University of Wisconsin-Milwaukee. Disponible: http://www.etnolinguistica.org/tese:mihas-2010

Olawsky, Knut J. (2006). A grammar of Urarina. Berlin: Mouton de Gruyter. Disponible: https://doi.org/10.1515/9783110892932

Payne, David L. (1980). Diccionario ashéninca-castellano. Lima: SIL. Disponible: https://www.sil.org/system/files/reapdata/27/59/65/27596502782406212904632085133341587136/dt18.pdf

Payne, Thomas E. (1997). Describing Morphosyntax: A guide for field linguists. New York: Cambridge University Press.

Seki, Lucy (2000). Gramática do Kamaiurá: língua Tupí-Guaraní do Alto Xingu. Campinas: Editora da UNICAMP.

Slobin, Dan I. (2004). The many ways to search for a frog. In Sven Strömqvist; Ludo Verhoeven (eds.), Relating events in narrative: Typological and contextual perspectives, pp. 219-257. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.

Snell, Betty A. (2011). Diccionario matsigenka - castellano. Lima: Disponible: SIL.https://www.sil.org/system/files/reapdata/18/56/85/18568503648705946088000241499027872639/mcbDIC_web.pdf

Stenzel, Kristine Sue (2004). A reference grammar of Wanano (Ph.D. dissertation). Boulder: Department of Linguistics, University of Colorado. Disponible: http://etnolinguistica.wdfiles.com/local--files/tese:stenzel-2004/stenzel_2004_wanano.pdf

Talmy, Leonard (2007). Lexical typologies. In Timothy Shopen (ed.), Language typology and syntactic description. Grammatical categories and the lexicon, pp. 66-168. Second edition. New York: Cambridge University Press.

Tanghe, Sanne (2016). Marcadores derivados de verbos de movimiento. Berlín: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110489019

Thiesen, Wesley (1996). Gramática del idioma bora. Yarinacocha: SIL. Disponible: https://www.sil.org/system/files/reapdata/93/62/62/93626202298399583892707163524971882511/slp38.pdf

Thiesen, Wesley; Thiesen, Eva (1998). Diccionario bora-castellano castellano-bora. Lima: SIL. Disponible: https://www.sil.org/system/files/reapdata/35/51/46/35514688022326444724729301491753893052/slp46.pdf

Thiesen, Wesley; Weber, David (2012). A grammar of Bora with special attention to tone. Dallas: SIL International.

Weber, David J. (1996). Una gramática del quechua del Huallaga (Huánuco). Lima: SIL. Disponible: https://www.sil.org/system/files/reapdata/80/56/14/80561464172301094114269564920720909838/slp40.pdf

Weber, David John; Cayco Zambrano, Félix; Cayco Villar, Teodoro; Ballena Dávila, Marlene (1998). Rimaycuna. Quechua de Huánuco. Lima: Instituto Lingüístico de Verano.

Zariquiey, Roberto (2011). A grammar of Kashibo-Kakataibo (Ph.D. disertation). Bundoora: Research Centre for Linguistic Typology, La Trobe University. Disponible: http://hdl.handle.net/1959.9/524397

Zariquiey, Roberto (2015). Bosquejo gramatical de la lengua iskonawa. Boston: Latinoamericana Editores/CELACP. Disponible: https://sites.tufts.edu/iskonawa/files/2015/11/Bosquejo-gramatical-del-Iskonawa-completo.pdf

Zheng, Mingyu; Goldin-Meadow, Susan (2002). Thought before language: How deaf and hearing children express motion events across cultures. Cognition 85(2): 145-175. 10.1016/s0010-0277(02)00105-1

Publicado
2020-09-01
Como Citar
Cajavilca Veramendi, E., & Cajas Ascanoa, R. (2020). Repensando os sufixos direcionais do aimará e outras línguas nativas da América do Sul. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, 20, e020009. https://doi.org/10.20396/liames.v20i0.8659983