Banner Portal
Language teaching and the myth of the native speaker
REMOTO (Español (España))

Keywords

Language teaching
Llinguistic variation
Native speaker
Myth

How to Cite

CAMARGO ANGELUCCI, Thalita; POZZO, María Isabel. Language teaching and the myth of the native speaker. Pro-Posições, Campinas, SP, v. 32, p. e20190031ES, 2021. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/proposic/article/view/8668305. Acesso em: 17 jul. 2024.

Abstract

The language confers to the human being its condition of existence, as a desiring subject inserted in a culture (Revuz, 1998). In the current migratory context, the processes of teaching and learning languages are highlighted. The aim of this article is to present a theoretical review in relation to the conception of a native speaker as a myth (Lippi-Green, 1997; Mariño, 2011; Rajagopalan, 1997) in the field of language teaching. The sociolinguistic perspective of Bagno (2007) is adopted, which proposes linguistic variation as the natural state of languages. From this perspective, the norm-standard functions as an artificial language model, which neutralizes differences. In turn, the concept of native speaker, which has been supporting the teaching of foreign languages, accounts for an ideal subject, not real, therefore, unattainable (Chacón, 2010; Coracini, 2007). These aspects cross the links between professors and students of languages, scenario of our questions.

REMOTO (Español (España))

References

Andión, M. A. (2013). Los profesores de español segunda/lengua extranjera y las variedades: Identidad dialectal, actitudes y prácticas docentes. Revista signos, 46(82), 155-189.

Bagno, M. (1999). Preconceito lingüístico: o que é, como se faz Loyola.

Bagno, M. (2007). Nada na língua é por acaso Parábola Editorial.

Benveniste, E. (1995). Da subjetividade na linguagem. In Problemas de linguística geral I (M. G. Novak & M. L. Neri, trad., pp. 284-293). Pontes.

Bronckart, J. P. (2004). Actividad verbal, textos y discursos: por un interaccionismo socio-discursivo Fund. Infancia y Aprendizaje.

Calvet, L. J. (2007). Sociolingüística: uma introdução crítica (M. Marcionilo, trad., 3a ed.). Parábola.

Campos, A. G. (2016). Entre discursos e mitos: a construção da identidade da professora de inglês não nativa no discurso midiático. Interfaces, 1(7), 61-69.

Celada, M. T. (2004). Lengua extranjera y subjetividad. Apuntes sobre un proceso. Estudios Lingüísticos XXXIII, 38-52.

Chacón, C. T. (2010). Acento e identidad profesional en la formación del docente de inglés: Una perspectiva crítica. Paradígma, 31(2), 25-36.

Consejo de Europa. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación Madrid: Instituto Cervantes. Recuperado de: http://cvc.cervantes.es/obref/marco

Coracini, M. J. (2007). A celebração do outro: arquivo, memória e identidade: línguas (materna e estrangeira), plurilinguismo e tradução Mercado de Letras.

Coste, D. (1995). Curriculum et pluralité. Études de Linguistique Appliquée, 98, 68-84. Didier Érudition.

Deprez, C. (2014). ¿Es deseable hablar como un nativo? Reflexiones sobre el acento de los estudiantes de lengua extranjera. Enunciación, 18(1), 144-153.

Ghlamallah, Z. B. (2016). El profesor nativo entre inseguridad y legitimidad. In M.A.L. Gonzáles. La formación y competencias del profesor de ELE (pp. 415-428). Asociación para la enseñanza del español como lengua extranjera. Recuperado de: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/26/26_0415.pdf

González, A., & Llurda, E. (2016). Bilingualism and globalisation in Latin America: Fertile ground for native-speakerism. In F. Copland, S. Garton, & S. Mann (Eds.), LETs and NESTs: Voices, views and vignettes (pp. 90-109). British Council.

Hernández, G. Z. (2012). El mito del “hablante nativo”: dilemas en la apropiación del lenguaje del otro. In M.C. Contijoch Escontria, & K.B. Lusnia (Coords.), Investigación y enseñanza de lenguas: andanzas y reflexiones (pp. 385-398). Editorial Universidad Autónoma de México.

Herzog, T. (2011). Naturales y extranjeros: sobre la construcción de categorías en el mundo hispánico. Cuadernos de Historia Moderna, X, 21-31. doi:10.5209/rev_CHMO.2011.38668

Holliday, A. (2006). Native-speakerism. ELT journal, 60(4), 385-387.

Kristeva, J. (1994). Estrangeiros para nós mesmos Rocco.

Lippi-Green, R. (1997). The standard language myth. In English with an Accent: Language, ideology, and discrimination in the United States (pp. 53-62). Routledge.

Lowe, R. J., & Pinner, R. (2016). Finding the connections between native-speakerism and authenticity. Applied Linguistics Review, 7(1), 27-52.

Mariño, C. (2011). Reflecting on the dichotomy native-non native speakers in an EFL context. Anagramas, 10(19), 129-142.

Mira Mateus, M. H., & Cardeira, E. (2007). Norma e variação Caminho.

Moreira, T. A. S. (2012). Entraves de um conceito generalizado: o mito do falante nativo na vida prática de Gloria Anzaldúa. Building the way, 2(1), 42-60.

Orlandi, E. P. (1995). As formas do silêncio: no movimento dos sentidos (3. ed). Ed. Unicamp.

Orton, N. E., Nóbrega, A. N. A., & Miller, I. K. (2015). “O carregador cultural”: a (des) construção discursiva do mito do professor falante nativo. In A. Baalbaki, J. Cardoso, P. Arantes, S. Bernardo (Orgs.), Linguagem: teoria, análise e aplicações (8) (pp. 119-138). Rio de Janeiro: Programa de Pós-Graduação em Letras da UERJ.

Pérez, A. C., & Marchiaro, S. (2010). Formación en intercomprensión para graduados universitarios: la experiencia del equipo InterRom de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. Synergies Europe, 5, 63-74.

Pérez, L., & Rogieri, P. (2012). Retórica y Estudios del Lenguaje en la escritura académica. In Retóricas del decir. Lenguaje, verdad y creencia en la escritura académica (pp. 13-40). Humanidades y Artes Ediciones.

Porto, M., & Iacoboni, G. (2015). Proyectos pedagógicos de ciudadanía intercultural en la formación del profesorado de inglés. Anales de las VIII Jornadas Nacionales y I Congreso Internacional sobre la Formación del Profesorado Universidad Nacional de Mar del Plata, Mar del Plata. Recuperado de http://www.mdp.edu.ar/humanidades/pedagogia/jornadas/jprof2015/simposios.htm

Professor Positions. (2018). Job: Instructor of Portuguese University of Macau. Recuperado de: https://professorpositions.com/announcement,a1916.html

Rajagopalan, K. (1997). Linguistics and the myth of nativity: Comments on the controversy over ‘new/non-native Englishes’. Journal of Pragmatics, 27(2), 225-231.

Revuz, C. (1998). A língua estrangeira entre o desejo de um outro lugar e o risco do exílio. Trad. Silmara Serrani-Infante. In I. Signorini (Org.), Língua(gem) e identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado (S. Serrani-Infante, trad., pp. 213-230). Mercado das Letras.

Schmitz, J. R. (2013). The native speaker and nonnative speaker debate: what are the issues and what are the outcomes? Calidoscópio, 11(2).

Zolin-Vesz, F. (2014). Como ser feliz em meio ao portunhol que se produz na sala de aula de espanhol: por uma pedagogia translíngue. Trabalhos em Linguística Aplicada, 53(2), 321-332. doi:10.1590/S0103-18132014000200004

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright (c) 2021 Thalita Camargo Angelucci, María Isabel Pozzo

Downloads

Download data is not yet available.