Banner Portal
Enseñanza de lenguas y el mito del hablante nativo
REMOTO

Palabras clave

Enseñanza de lenguas
Variación lingüística
Hablante nativo
Mito

Cómo citar

CAMARGO ANGELUCCI, Thalita; POZZO, María Isabel. Enseñanza de lenguas y el mito del hablante nativo. Pro-Posições, Campinas, SP, v. 32, p. e20190031ES, 2021. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/proposic/article/view/8668305. Acesso em: 17 jul. 2024.

Resumen

El lenguaje confiere al ser su condición de existencia, en tanto ser humano deseante inserto en una cultura (Revuz, 1998). En el contexto migratorio actual, los procesos de enseñanza y aprendizaje de lenguas se ponen de relieve. Este artículo tiene como objetivo presentar una revisión teórica respecto a la concepción de hablante nativo como un mito (Lippi-Green, 1997; Mariño, 2011; Rajagopalan, 1997) en el ámbito de la enseñanza de lenguas. Se adopta la perspectiva sociolingüística de Bagno (2007) que propone la variación lingüística como el estado natural de las lenguas. Desde esta perspectiva, la norma estándar funciona como modelo artificial de lengua, que neutraliza las diferencias. A su vez, el concepto de hablante nativo que viene sosteniendo la didáctica de lenguas extranjeras da cuenta de un sujeto ideal, no real, por lo tanto, inalcanzable (Chacón, 2010; Coracini, 2007). Estos aspectos atraviesan los vínculos entre profesores y estudiantes de lenguas, escenario de nuestros interrogantes.

REMOTO

Citas

Andión, M. A. (2013). Los profesores de español segunda/lengua extranjera y las variedades: Identidad dialectal, actitudes y prácticas docentes. Revista signos, 46(82), 155-189.

Bagno, M. (1999). Preconceito lingüístico: o que é, como se faz Loyola.

Bagno, M. (2007). Nada na língua é por acaso Parábola Editorial.

Benveniste, E. (1995). Da subjetividade na linguagem. In Problemas de linguística geral I (M. G. Novak & M. L. Neri, trad., pp. 284-293). Pontes.

Bronckart, J. P. (2004). Actividad verbal, textos y discursos: por un interaccionismo socio-discursivo Fund. Infancia y Aprendizaje.

Calvet, L. J. (2007). Sociolingüística: uma introdução crítica (M. Marcionilo, trad., 3a ed.). Parábola.

Campos, A. G. (2016). Entre discursos e mitos: a construção da identidade da professora de inglês não nativa no discurso midiático. Interfaces, 1(7), 61-69.

Celada, M. T. (2004). Lengua extranjera y subjetividad. Apuntes sobre un proceso. Estudios Lingüísticos XXXIII, 38-52.

Chacón, C. T. (2010). Acento e identidad profesional en la formación del docente de inglés: Una perspectiva crítica. Paradígma, 31(2), 25-36.

Consejo de Europa. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación Madrid: Instituto Cervantes. Recuperado de: http://cvc.cervantes.es/obref/marco

Coracini, M. J. (2007). A celebração do outro: arquivo, memória e identidade: línguas (materna e estrangeira), plurilinguismo e tradução Mercado de Letras.

Coste, D. (1995). Curriculum et pluralité. Études de Linguistique Appliquée, 98, 68-84. Didier Érudition.

Deprez, C. (2014). ¿Es deseable hablar como un nativo? Reflexiones sobre el acento de los estudiantes de lengua extranjera. Enunciación, 18(1), 144-153.

Ghlamallah, Z. B. (2016). El profesor nativo entre inseguridad y legitimidad. In M.A.L. Gonzáles. La formación y competencias del profesor de ELE (pp. 415-428). Asociación para la enseñanza del español como lengua extranjera. Recuperado de: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/26/26_0415.pdf

González, A., & Llurda, E. (2016). Bilingualism and globalisation in Latin America: Fertile ground for native-speakerism. In F. Copland, S. Garton, & S. Mann (Eds.), LETs and NESTs: Voices, views and vignettes (pp. 90-109). British Council.

Hernández, G. Z. (2012). El mito del “hablante nativo”: dilemas en la apropiación del lenguaje del otro. In M.C. Contijoch Escontria, & K.B. Lusnia (Coords.), Investigación y enseñanza de lenguas: andanzas y reflexiones (pp. 385-398). Editorial Universidad Autónoma de México.

Herzog, T. (2011). Naturales y extranjeros: sobre la construcción de categorías en el mundo hispánico. Cuadernos de Historia Moderna, X, 21-31. doi:10.5209/rev_CHMO.2011.38668

Holliday, A. (2006). Native-speakerism. ELT journal, 60(4), 385-387.

Kristeva, J. (1994). Estrangeiros para nós mesmos Rocco.

Lippi-Green, R. (1997). The standard language myth. In English with an Accent: Language, ideology, and discrimination in the United States (pp. 53-62). Routledge.

Lowe, R. J., & Pinner, R. (2016). Finding the connections between native-speakerism and authenticity. Applied Linguistics Review, 7(1), 27-52.

Mariño, C. (2011). Reflecting on the dichotomy native-non native speakers in an EFL context. Anagramas, 10(19), 129-142.

Mira Mateus, M. H., & Cardeira, E. (2007). Norma e variação Caminho.

Moreira, T. A. S. (2012). Entraves de um conceito generalizado: o mito do falante nativo na vida prática de Gloria Anzaldúa. Building the way, 2(1), 42-60.

Orlandi, E. P. (1995). As formas do silêncio: no movimento dos sentidos (3. ed). Ed. Unicamp.

Orton, N. E., Nóbrega, A. N. A., & Miller, I. K. (2015). “O carregador cultural”: a (des) construção discursiva do mito do professor falante nativo. In A. Baalbaki, J. Cardoso, P. Arantes, S. Bernardo (Orgs.), Linguagem: teoria, análise e aplicações (8) (pp. 119-138). Rio de Janeiro: Programa de Pós-Graduação em Letras da UERJ.

Pérez, A. C., & Marchiaro, S. (2010). Formación en intercomprensión para graduados universitarios: la experiencia del equipo InterRom de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina. Synergies Europe, 5, 63-74.

Pérez, L., & Rogieri, P. (2012). Retórica y Estudios del Lenguaje en la escritura académica. In Retóricas del decir. Lenguaje, verdad y creencia en la escritura académica (pp. 13-40). Humanidades y Artes Ediciones.

Porto, M., & Iacoboni, G. (2015). Proyectos pedagógicos de ciudadanía intercultural en la formación del profesorado de inglés. Anales de las VIII Jornadas Nacionales y I Congreso Internacional sobre la Formación del Profesorado Universidad Nacional de Mar del Plata, Mar del Plata. Recuperado de http://www.mdp.edu.ar/humanidades/pedagogia/jornadas/jprof2015/simposios.htm

Professor Positions. (2018). Job: Instructor of Portuguese University of Macau. Recuperado de: https://professorpositions.com/announcement,a1916.html

Rajagopalan, K. (1997). Linguistics and the myth of nativity: Comments on the controversy over ‘new/non-native Englishes’. Journal of Pragmatics, 27(2), 225-231.

Revuz, C. (1998). A língua estrangeira entre o desejo de um outro lugar e o risco do exílio. Trad. Silmara Serrani-Infante. In I. Signorini (Org.), Língua(gem) e identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado (S. Serrani-Infante, trad., pp. 213-230). Mercado das Letras.

Schmitz, J. R. (2013). The native speaker and nonnative speaker debate: what are the issues and what are the outcomes? Calidoscópio, 11(2).

Zolin-Vesz, F. (2014). Como ser feliz em meio ao portunhol que se produz na sala de aula de espanhol: por uma pedagogia translíngue. Trabalhos em Linguística Aplicada, 53(2), 321-332. doi:10.1590/S0103-18132014000200004

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.

Derechos de autor 2021 Thalita Camargo Angelucci, María Isabel Pozzo

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.