Resumo
Gostaríamos de ressaltar o quanto as ficções participam de uma estrutura de verdade, o quanto o discurso que constrói a verdade reflete – especula – o seu antípoda de uma forma que não é propriamente crítica. No fundo, talvez esta seja uma forma de dizer que tanto ciência quanto literatura se constróem através de linguagem, e que ambas estão necessariamente atadas à dimensão do simbólico, à necessidade de mediação, de duplos e de fantasmas que afastam o grande e insuportável real, e assim criam a possibilidade de registrá-lo e referi-lo. A literatura, talvez, e a literatura de Nuno Ramos, certamente, diferentemente da ciência mostra o efeito da barra que, separando significante e significado, enunciação e enunciado, faz com que todas as junções se tornem precárias, provisórias, díspares em sua unidade estilhaçada.Referências
ARÊAS, Vilma. As metamorfoses de Nuno Ramos [2003]. Disponível em: http://www.nunoramos.com.br/portu/depo2.asp?flg_Lingua=1&cod_Depoimento=29. Acesso em 2 de outubro de 2013.
BATAILLE, Georges. A parte maldita, precedida de “A noção de dispêndio”. 2. ed. Rev. e trad. Júlio Castañon Guimarães. Belo Horizonte: Autêntica, 2013.
BENJAMIN, Walter. Doctrine of the similar [1933]. Trad. Knut Tarnowski. New German Critique. Spec. Issue Walter Benjamin. Durham: Duke University, n.17, p. 65-69, 1979.
BENJAMIN, Walter. A origem do drama barroco alemão. Trad. Sergio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1984.
BENJAMIN, Walter. Sobre o conceito de história. In: Obras escolhidas. V. 2: magia e técnica, arte e política. Trad. Sérgio Paulo Rouanet. São Paulo: Brasiliense, 1994.
BENJAMIN, Walter. O conceito de crítica de arte no romantismo alemão. 3. ed. Trad. Márcio Seligman-Silva. São Paulo: Iluminuras, 2002.
DIAS, Angela. Nuno Ramos e suas torres de Babel: o criador como tradutor. In. ALENCAR, Ana; LEAL, Izabela; MEIRA, Caio. Tradução literária: a vertigem do real. Rio de Janeiro: Azougue, 2011.
FREUD, Sigmund. Luto e melancolia. Trad., introd. e notas de Marilene Carone. São Paulo: Cosac Naify, 2011.
LACAN, Jacques. O seminário, livro 3: as psicoses, 1955-1956. Texto estabelecido por Jacques Alain-Miller. 2. ed. rev. [versão brasileira de Aluisio Menezes]. Rio de Janeiro: Zahar, 2002.
NOVALIS [Friedrich von Hardenberg]. Pólen. Trad. Rubens R. Torres Filho. São Paulo: Iluminuras, 2001.
RAMOS, Nuno. Cujo. São Paulo: Ed. 34, 1993.
RAMOS, Nuno. Minha Fantasma. São Paulo, 1999. (Edição do autor)
RAMOS, Nuno. Ensaio Geral: roteiros, ensaios, memórias. São Paulo: Globo, 2007.
RAMOS, Nuno. Ó. São Paulo: Iluminuras, 2008.
RAMOS, Nuno. O mau vidraceiro. São Paulo: Globo, 2010.
SCHLEGEL, Friedrich. O dialeto dos fragmentos. Trad. Marcio Suzuki. São Paulo: Iluminuras, 1997.
SCHWARZ, Roberto. Uma barata é uma barata é uma barata. In: A sereia e o desconfiado. 2. ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1981.
TROCOLI, Flavia. A tragédia da destinação: Machado de Assis, Graciliano Ramos, Nuno Ramos. In: MILÁN-RAMOS, J.G.; LEITE, Nina. Terra-Mar: litorais em psicanálise. Campinas: Mercado de Letras, 2010.
O periódico Remate de Males utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto.