Banner Portal
Identidades híbridas, língua(gens) provisórias – alunos “brasiguaios” em foco
Remoto

Palavras-chave

Identidades híbridas. Contexto de fronteira. (In)Visibilização de minorias essencializadas

Como Citar

SANTOS, Maria Elena Pires. Identidades híbridas, língua(gens) provisórias – alunos “brasiguaios” em foco. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 47, n. 2, p. 429–446, 2016. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8645175. Acesso em: 7 maio. 2024.

Resumo

Considerando as questões políticas, sociais e históricas que recobrem a denominação “brasiguaio” e o decorrente apagamento de sua construção simbólica e ideológica, o artigo problematiza, na diáspora brasileira contemporânea, a construção de identidades locais e globais, identidades essas marcadas por conflito gerado pelo colapso de velhas certezas e pela produção de novas formas de posicionamentos sociais. Focalizam-se nesse contexto complexo, especificamente, alunos “brasiguaios” – neste caso, filhos de pais brasileiros retornados do Paraguai. Essas crianças, na tradição escolar homogeneizadora, podem, facilmente, invisibilizar essa identidade “brasiguaia” (que lhes é imposta e que elas rejeitam) até o momento em que suas leituras em voz alta ou seus textos escritos emergem e elas passam a ser apontadas como problema por seus professores. Na escola, a hibridação dessa escrita e dessa leitura coloca esses alunos sob um holofote avaliador e os rotula como “brasiguaios”

ABSTRACT:

Taking into account political, social and historical issues which encompass the term “brasiguaio” and the resulting erasure of its symbolic and ideological construction, this paper discusses the construction of local and global identities in the contemporary Brazilian diaspora. These identities are characterized by conflict generated by the collapse of old truths and by the production of new forms of social positionings. In this complex context, the focus is on “brasiguayan” students, in this case these are children of Brazilian parents who have come back from Paraguay. These children, in the homogeneizing tradition of Brazilian schools, can, very easily, make this essentialized brasiguayan identity invisible until the moment their reading aloud or their written texts emerge and they are pointed out as problems by their teachers. At school the hibridation of their writing and of their reading places them under an evaluating spotlight and labels them as “brasiguaios”.

Key-words: Hybrid identities; border contexts; (in)visibilization of essentialized minorities

Remoto

Referências

BHABHA, K. H. (1990). The Third Space. Interview with Homi Bhabha. In: Rutheford, J. (org.) Identity: community, culture, difference. London: Lowrence & Wishart, p. 207-221.

BHABHA, K. H. (2001 [1994]). O Local da Cultura. Belo Horizonte, Editora da UFMG.

BORSTEL, C.N. Von. (2003). Cenas de Sala de Aula em uma Comunidade Bilíngüe. Em: Anais do III Congresso Internacional da ABRALIN. Rio de Janeiro: UFRJ.

CANCLINI, N.G. (2003). As Culturas Híbridas em Tempos de Globalização. Introdução à edição de 2001 in N.G. Canclini, Culturas Híbridas – Estratégias para entrar e sair da modernidade. São Paulo, EDUSP.

CAVALCANTI, M.C. (1999). Estudos sobre Educação Bilíngüe e Escolarização em Contextos de Minorias Lingüísticas no Brasil. DELTA, vol. 15, no. especial, p. 385-417.

_______. (2003). Um Evento de Letramento como Cenário de Construção de Identidades Sociais. In: Cox, M. I.; Assis-Peterson A. (orgs.) Cenas de Sala de Aula. Campinas: Mercado de Letras, p. 105- 124.

_______. (2006). Um Olhar Metateórico e Metametodológico em Pesquisa em Linguística Aplicada: implicações éticas e políticas. In: Moita Lopes, L. P. (org.) Por uma Lingüística Aplicada Indisciplinar. São Paulo: Parábola.

CÉSAR, A. L.; CAVALCANTI, M. C (2007). Do Singular para o Multifacetado: o conceito de língua como caleidoscópio. In: Cavalcanti, M. C.; Bortoni-Ricardo, M. S. (orgs.) Transculturalidade, Linguagem e educação. Campinas: Mercado de Letras, p. 45-66.

CUCHE, D. (2002 [1996]). A Noção de Cultura nas Ciências Sociais. Tradução de Viviane Ribeiro.

Bauru: EDUSC.

DECROSSE, A. (1989 [1987]). Um Mito Histórico, a Língua Materna. Em: Vermes, G. e Boutet, J. (orgs.) Multilinguismo. Campinas: Editora da Unicamp.

DELEUZE, G. (1992). Conversações. Rio de Janeiro: 34 Literatura.

HALL, Stuart. (2000). A Identidade Cultural na Pós-Modernidade. Rio de Janeiro: DP & A Editora.

JIMÉNEZ, J. (1994). Sem Pátria: os vínculos de pertinência no mundo de hoje - família, país, nação. In: Schnitman, D. F. (org.) Novos Paradigmas, Cultura e Subjetividade. Porto Alegre: Artes Médicas, p. 145-151.

LAINO, D. (1979). Paraguai: fronteiras e penetração brasileira. São Paulo: Global Editora.

MAHER, T. M. (1998). Sendo Índio em Português. In Signorini, I. (org.). Língua(gem) e Identidade:elementos para uma discussão no campo aplicado. Campinas: Mercado Aberto, p.

-138.

_______. (2007). Do Casulo ao Movimento: a suspensão das certezas na educação bilíngüe e intercultural.

In: Cavalcanti, M. C.; Bortoni-Ricardo, S. M. (orgs.) Transculturalidade, Linguagem e Educação.

Campinas, Mercado de Letras, p. 67-96.

MENEZES, M. A. (1987). Brasiguaios – a luta pela terra perdida. Salvador: Cadernos do CEAS. no. 107, jan/fev.

MOITA LOPES, L. P. (2002). Identidades Fragmentadas. Campinas: Mercado de Letras.

_______. (2003). Discursos de Identidades. Campinas: Mercado de Letras.

RAJAGOPALAN, K. (1998). O Conceito de Identidade em Lingüística: é chegada a hora para uma reconsideração radical? In: Signorini, I.(org.) Língua(gem) e Identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado. Campinas: Mercado de Letras, p. 21-46.

SANTOS, M. E. P. (1999). Fatores de Risco para o Sucesso Escolar de Alunos “Brasiguaios” nas Escolas de Foz do Iguaçu: uma abordagem sociolingüística. Tese de Mestrado. Universidade Federal do Paraná (inédita).

_______. (2003). Em Busca de uma Identidade “Brasiguaia”: do uno ao complexo. Intercâmbio. Vo. XII, p. 343-352.

_______. (2004). O Cenário Multilíngue/Multidialetal/Multicultural de Fronteira e o Processo Identitário “Brasiguaio” na Escola e no Entorno Social. Tese de doutorado. UNICAMP (inédita).

SARUP, M. (1996) Identity, Culture and Postmodern World. Edinburgh: Edinburgh University Press.

SIGNORINI, I. (1998). Figuras e Modelos Contemporâneos da Subjetividade. In: Sinorini, I. (org.) Língua(gem) e Identidade: elementos para uma discussão no campo aplicado. Campinas: Mercado de Letras.

SOUSA SANTOS, B. (2004). Do Pós-Moderno ao Pós-Colonial. E para além de um e de outro. Conferência de Abertura do VIII Congresso Luso-Afro-Brasileiro de Ciências Sociais. Coimbra, 16 a 19/09/2004.

SPRANDEL, M. A. (1992). Brasiguaios: conflitos e identidades em fronteiras internacionais. Dissertação de Mestrado em Antropologia Social. Rio de Janeiro: UFRJ.

VENN, C. (2000). Occidentalism – Modernity and Subjectivity. Londres, Sage.

O periódico Trabalhos em Linguística Aplicada utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto, em que:

  • A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
  • Os originais não serão devolvidos aos autores;
  • Os autores mantêm os direitos totais sobre seus trabalhos publicados na Trabalhos de Linguística Aplicada, ficando sua reimpressão total ou parcial, depósito ou republicação sujeita à indicação de primeira publicação na revista, por meio da licença CC-BY;
  • Deve ser consignada a fonte de publicação original;
  • As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.