Banner Portal
O perfil dos estudantes e a realidade do ensino de língua portuguesa em Guiné-Bissau
PDF

Palavras-chave

Ensino de língua portuguesa. Material didático. Português guineense.

Como Citar

CÁ, Imelson Ntchala; RUBIO, Cássio Florêncio. O perfil dos estudantes e a realidade do ensino de língua portuguesa em Guiné-Bissau. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 58, n. 1, p. 389–421, 2019. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8654232. Acesso em: 25 abr. 2024.

Resumo

Objetivamos, neste trabalho, investigar o perfil linguístico de estudantes guineenses e algumas características do material didático empregado para o ensino de língua portuguesa em Guiné-Bissau, com o intuito de estabelecer um comparativo entre as necessidades dos aprendentes e o que é ofertado para o aprendizado de português. Como subsídio teórico para discussão, consideramos, dentre outros, Almeida Filho (2005), Spinassé (2006), Carvalho (2011), Mendes (2011), Alves (2012), Sellan (2012) e Schoffen (2012). O corpus empregado na investigação é constituído de questionário aplicado a 50 estudantes guineenses do ensino superior da Universidade da Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira e de material didático de língua portuguesa empregado nas séries iniciais em Guiné-Bissau. Os resultados apontam diferentes fatores influenciadores da aprendizagem, como inadequação do material, idade de aquisição da língua portuguesa e procedimentos de ensino.
PDF

Referências

ALMEIDA FILHO, J. C. P. (2005). O ensino de português como língua não-materna: concepções e contextos de ensino. Museu da Língua Portuguesa. Disponível em: <http://museudalinguaportuguesa.org.br/wp-content/uploads/2017/09/ENSINO-COMO-LINGUA-NAO-MATERNA.pdf>. Acesso em: 12 abr. 2016.

ALVES, L. R. M. (2012). O desenvolvimento de destrezas de escrita em estudantes de Português Língua Estrangeira: Componentes lexicais, gramaticais, gráficas e pragmáticas. Relatório de estágio mestrado em português língua não materna: português língua estrangeira e português língua segunda. Universidade de Minho, Instituto de Letras e Ciências Humanas, Braga, 66 p. Disponível em: <http://repositorium.sdum.uminho.pt/bitstream/1822/24034/1/Liliana%20Raquel%20M onteiro%20Alves.pdf>. Acesso em: 11 abr. 2017.

ANTUNES, I. (2003). Aula de português: encontro e interação. São Paulo: Parábola Editorial.

BASSO, R. M. GONÇALVES, R. T. (2014). História concisa da língua portuguesa. Petrópolis: Vozes.

BARROS, A. F.; MENDES, M. C.; COSTA, L. S.; BENOIT, M. Periquito Beta. Editora Escolar: Dakar, 1991.

BENTO, C. I. S. (2013). Aquisição de Português Língua Não Materna – o conjuntivo na interlíngua de falantes nativos de neerlandês. Dissertação de Mestrado em Ensino de Português Língua Segunda e Língua Estrangeira, Faculdade de Ciências e Humanidades, Universidade Nova, Lisboa, 154 p.

BENZINHO, J.; ROSA, M. (2015). Guia Turístico: à descoberta da Guiné-Bissau. Coimbra: Ediliber.

CARVALHO, G. L. (2011). Unidades fraseológicas no ensino de português língua estrangeira: os últimos serão os primeiros. Dissertação de Mestrado, Universidade Federal do Ceará. Fortaleza, 126 p.

COUTO, H. H.; EMBALÓ, F. (2010). Literatura, Língua e Cultura na Guiné-Bissau: Um país de CPLP. Revista Brasileira de Estudos Crioulos e Similares, Papia, n. 20, Brasília, 256 p.

CRUZ, A. V. (2013). Abordagem comunicativa-enfoque na competência oral na língua segunda: caso da Guiné-Bissau. Dissertação de Mestrado, Faculdade de Letras da Universidade de Porto, 252p. Disponível em: <https://repositorio-aberto.up.pt/handle/10216/70677>. Acesso em: 10 mai. 2016.

ALMEIDA FILHO, J. C. P. de; CUNHA, M. J. C. (2007). Projetos Iniciais em Português para Falantes de Outras Línguas. Brasília: Ed. da UnB.

FERREIRA, L. L. (2012). Ensino de Português L2 e Produção de Material Didático-Pedagógico: Formação continuada de professores Xavante. Visitas Guiadas. GIL, B. D.; AMADO, R. S. (org.). Reflexões sobre o ensino de português para falantes de outras línguas. São Paulo: Paulistana, p.49-54.

FERREIRA, M. (1988). Que futuro para a língua portuguesa em África? Lisboa- Portugal: ALAC AFRICA.

GUIMARÃES, E. (2007). Conceitos linguísticos: língua franca. Enciclopédia das línguas no Brasil. Disponível em: <http://www.labeurb.unicamp.br>. Acesso em: 5 abr. 2014.

GUINÉ-BISSAU INEC (INSTITUTO NACIONAL DE ESTATÍSTICA E CENSOS) (2014). Guiné-Bissau em Números - Bissau. Disponível em: <http://www.stat-guinebissau.com/publicacao/GB_Numerofinal_Publica%C3%A7%C3%A3o1.pdf>. Acesso em 3 de abr. 2017.

LEIRIA, I. (1999). Português língua segunda e língua estrangeira: investigação e ensino, Departamento de Linguística Geral e Românica da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, 1ª congresso de português língua não materna, Pacoas, Lisboa, p. 1-11.

MENDES, E. (2011). Diálogos internacionais: ensino e formação em português língua estrangeira, Campinas, SP: Pontes Editores.

MOREIRA, D. (2006). Políticas públicas de alfabetização de massa na Guiné- Bissau. Mestrado em Linguística Aplicada, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 167 p.

PEIXOTO, C. M. M.; CARIOCA, C. R. (2012). As Representações linguísticas dos acadêmicos guineenses: uma reflexão sobre o estatuto da língua portuguesa fundamentada no corpus do PROFALA. Congresso Internacional de Dialetologia e Sociolinguística, Belém. Anais... Belém: UFPA, p. 438-450.

PEIXOTO, C. M. M. (2007). Análise da Proposta de Planejamento de aulas de leitura do material Didático do Projovem. Mestrado em Linguística Aplicada. Universidade Federal do Ceará. Fortaleza, 141 p.

PETTER, M. (2015). Introdução à Linguística Africana. São Paulo: Contexto.

SCHOFFEN, J. R. (2012). Português como língua adicional: reflexões para a prática docente. Porte Alegre: Bem Brasil.

SELLAN, A. R. B. (2012). Língua e cultura no ensino-aprendizagem do português Brasileiro: Visitas Guiadas. GIL, B. D.; AMADO, R. S. (Org.). Reflexões sobre o ensino de português para falantes de outras línguas. São Paulo: Paulistana, p.27-32.

SEVERO, C. G. (2013) Política(s) linguística(s) e questão de poder. Alfa, São Paulo, 57 (2), p. 451-473.

SOUTO, M.; ALÉM, V. L.; GONZALES, A. O. F. (2014). Conceitos de língua estrangeira, língua segunda, língua adicional, língua de herança, língua franca e língua transnacional, Anais da IX JNLFLP. Rio de Janeiro: CiFEFiL, set./dez, p. 890-900. Disponível em: http://www.filologia.org.br/revista/60sup/070.pdf. Acesso em: 18 de maio de 2017.

SOUZA, A. S. (2015). O processo de aquisição de um segundo idioma em crianças e adultos. Estação Científica - Juiz de Fora, nº 14, julho – dezembro. Disponível em: <http://portal.estacio.br/docs%5Crevista_estacao_cientifica/08-14.pdf>.Acesso em 07 de abril de 2017.

SPINASSÉ, K. P. (2006). Os conceitos língua materna, segunda língua e língua estrangeira e os falantes de línguas alóctones minoritárias no sul do Brasil. Revista Contingentia, v. 1, nov. 2006, p. 1-10. Disponível em: <http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/20578/000639062.pdf?sequence=1>. Acesso em: 17 mar. 2017.

TAVANI, G. (1975). Problemas da expressão linguístico-literária nos países africanos de independência recente. Estudos italianos em Portugal, n. 38/39. Lisboa: Instituto Italiano de Cultura. Disponível em: <http://memoria-africa.ua.pt/Catalog/ShowRecord.aspx?MFN=41109>. Acesso em: 3 abr. 2017.

TEIXEIRA, M. (2012). A produção textual em livros didáticos de português língua estrangeira/ português língua segunda. GIL, B. D.; AMADO, R. S. (Org.). Reflexões sobre o ensino de português para falantes de outras línguas. São Paulo: Paulistana, p. 55-61.

UETI, L. S. (2012). O gênero carta de pedido de conselhos nos LDS de PFOL. GIL, B. D.; AMADO, R. S. (org.). Reflexões sobre o ensino de português para falantes de outras línguas. São Paulo: Paulistana, p. 13-20.

O periódico Trabalhos em Linguística Aplicada utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto, em que:

  • A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
  • Os originais não serão devolvidos aos autores;
  • Os autores mantêm os direitos totais sobre seus trabalhos publicados na Trabalhos de Linguística Aplicada, ficando sua reimpressão total ou parcial, depósito ou republicação sujeita à indicação de primeira publicação na revista, por meio da licença CC-BY;
  • Deve ser consignada a fonte de publicação original;
  • As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.