Banner Portal
El ‘nativohablantismo’ en la investigación sociolingüística de las lenguas indígenas: el caso del mapudungun en chile. ‘nativespeakerism’ in the sociolinguistic research of indigenous languages: the case of Mapudungun in Chile
PDF (Português (Brasil))

Keywords

nativespeakerism
indigenous language NS
sociolinguistic research

How to Cite

ESPINOZA ALVARADO, Marco. El ‘nativohablantismo’ en la investigación sociolingüística de las lenguas indígenas: el caso del mapudungun en chile. ‘nativespeakerism’ in the sociolinguistic research of indigenous languages: the case of Mapudungun in Chile. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 58, n. 2, p. 795–825, 2019. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8654851. Acesso em: 17 aug. 2024.

Abstract

In this paper I expand the notion of nativespeakerism (or ideology of the native speaker) and discuss its presence and implications in a few studies about the sociolinguistics of the Mapuche language in Chile. In these studies an assumption is made regarding the inherent advantages of the native speaker (NS) of an indigenous language as a researcher of complex sociolinguistic phenomena, such as language shift, that affect their own group. I argue that this type of nativespeakerism, rather than being a theoretical and methodological alternative for the conceptualization and study of sociolinguistic reality, or exemplifying the emergence of an indigenous and subaltern epistemology, works on an ideological dimension that only contributes to the creation of hierarchies between and within groups, to the definition of power relations, and to the dispute over the legitimacy in the production of knowledge. Thus, this type of nativespeakerism, rather than opening up alternative routes for thinking about sociolinguistic realities, challenging the way these have been studied, limits the ways in which we can conceptualize these phenomena and promotes an essentialist, ahistorical and apolitical view of the complex processes minoritized languages and groups are undergoing. The cases I will discuss, even though reduced in number, refer to two aspects not considered in debates around nativespeakerism (NS researcher / NS of indigenous languages), and, at the same time reveal the paradoxes around the politicization of certain linguistic categories: while the NS is deconstructed and criticized, it is also idealized and fetichized (MUNI TOKE, 2014c). I conclude the paper discussing the implications of this type of nativespeakerism in the context of minoritized indigenous languages in Chile and the study of their sociolinguistic situation.

PDF (Português (Brasil))

References

ADLEY-SANTAMARIA, B. (1997). White Mountain Apache language: issues in language shift, textbook development, and native speaker–university collaboration. En: Reyhner, J. Teaching Indigenous Languages. Selected Papers from the Annual Symposium on Stabilizing Indigenous Languages. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University, pp. 129-143.

ÁLVAREZ-SANTULLANO, P.; FORNO, A.; RISCO DEL VALLE, E. (2015). Propuestas de grafemarios para la lengua mapuche: desde los fonemas a las representaciones político-identitarias. Alpha, 40, pp. 113-130.

AMEKA, F. K. (2006). Real descriptions: Reflections on native speaker and non-native speaker descriptions of a language. En: Ameka, F. K.; Dench, A.; Evans, N. (Eds.), Catching Language: The Standing Challenge of Grammar-writing. Mouton: Berlin, pp. 69-112.

ANEJA, G. (2014). Disinventing and reconstituting native speaker ideologies through the classroom experiences of international TESOL students. Working Papers in Educational Lingusitics, 29, 1, pp. 23-39.

BECERRA, P. (2017). Mapudungun y tipología de los eventos de movimiento. Lenguas y Literaturas Indoamericanas, 19, 1, pp. 118-140.

BECERRA R.; LLANQUINAO, G. (eds.). (2017). Mapun Kimün. Relaciones mapunche entre persona, tiempo y espacio. Santiago: Ocho Libros.

BELTRÁN, R. (2000). El ‘hablante nativo’ de la lengua meta: ¿qué importancia tiene para la enseñanza de la L2. Elia: Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada 1, pp. 9-22.

BLOMMAERT, J. (2017). ‘Home language’: some questions. Tilburg Papers in Culture Studies, 183.

BLOMMAERT, J. & RAMPTON, B. (2011). Language and superdiversity: A position paper. Working Papers in urban Language & Literacies, 70.

BONFIGLIO, T. (2010). Mother tongues and nations: The invention of the native speaker. Berlin & New York: Walter de Gruyter

BOURDIEU, P. & THOMPSON, J. (1991). Language & Symbolic Power. Harvard: Harvard University Press.

BRAINE, G. (2010). Nonnative speaker English teachers: Research, pedagogy, and professional growth. New York: Routledge

CAMBIER-LANGEVELD, T. (2010). The role of linguists and native speakers in language analysis for the determination of speaker origin. International Journal of Speech, Language & the Law, 17, 1, pp. 67-93.

CANAGARAJAH, S. (1999). Interrogating the “native speaker fallacy”: Non-linguistic roots, non-pedagogical results. En: Braine, G (ed.), Non-native educators in English language teaching. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, pp. 77-92.

CANAGARAJAH, S. (2007). Lingua franca English, multilingual communities, and language acquisition. The modern language journal, 91, pp. 923-939.

CATRIQUIR, D. (2007). Mapunzugun: Una contribución al reposicionamiento de la denominación de la lengua y la sociedad mapunche. En: Durán, T.; Catriquir, D; Hernández, A. (eds.), Patrimonio Cultural Mapunche, V. I, pp. 35-51.

CHIODI, F. & LONCON, L. (1999). Crear nuevas palabras. Innovación y expansión de los recursos lexicales del mapuzugun. Temuco: UFRO – CONADI.

COOK, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL quarterly 33, 2, pp. 185-209.

CORONEL-MOLINA, S. (2015). Language ideology, policy and planning in Peru. Buffalo, NY: Multilingual Matters.

COSTA, J. (2015). New speakers, new language: on being a legitimate speaker of a minority language in Provence. International Journal of the Sociology of Language 231, pp. 127-145.

COSTA, J. & GASQUET-CYRUS, M. (2013). What is language revitalization really about? Competing language revitalization movements in Provence. En: Jones, M. & Ogilvie, S. (eds.), Keeping languages alive: Documentation, pedagogy and revitalization. Nueva York: Cambridge University Press, pp. 212-224.

DAVIES, A. (1991). The native speaker in applied linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

DAVIES, A. (2003). The native speaker: myth and reality. Clevedon: Multilingual matters.

DE KORNE, H. (2017). The multilingual realities of language reclamation: Working with language contact, diversity, and change in endangered language education. Language Documentation and Description, 14, pp. 111-135.

DE SOUSA SANTOS, B. (2010). Descolonizar el saber, reinventar el poder. Montevideo: Ediciones Trilce.

DOBRIN, L.; AUSTIN, P.; NATHAN, D. (2009). Dying to be counted: The commodification of endangered languages in documentary linguistics. En: Austin, P. (ed.), Language documentation and description, volume 6. London: SOAS, pp. 37-52

DOERR, N. (ed.). (2009). The native speaker concept: Ethnographic investigations of native speaker effects. Berlín: Walter de Gruyter.

DURÁN, T., & RAMOS, N. (1989). Interacción mapudungun-castellano vinculada a contextos educacionales en una población mapuche rural. Lenguas Modernas, 16, pp. 97-113.

ENGLAND, N. (2012). The Study of Indigenous Languages in Latin America. LASAForum XLIIII, 1, pp. 11-14.

ESPINOZA, M. (2015). El hablante nativo como modelo de norma pragmática: su caracterización e implicancias en pragmática de interlengua. Onomázein, 32, pp. 212-226.

ESPINOZA, M. (en prensa). Ideologías lingüísticas en el estudio de la ‘competencia en lengua índigena’ en chile. Implicancias teóricas y metodológicas. Estudios Filológicos.

EVANS, N. (2001). The last speaker is dead; long live the last speaker. In: Newman, P. & Ratliff, M. (eds.), Linguistic fieldwork. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 250-81.

FALLAS, C. (2016). Challenging the Monolingual Bias in EFL Programs: Towards a Bilingual Approach to L2 Learning. Revista de Lenguas Modernas, 24, pp. 249-266.

GUNDERMANN, H.; CANIHUAN, J.; CLAVERÍA, A.; FAÚNDEZ, C. (2009). Permanencia y Desplazamiento, Hipótesis acerca de la vitalidad del mapuzugun. RLA 47, pp. 37-60.

HALE, K. (1972). A new perspective on American Indian Linguistics.” With appendix by Albert Alvarez. En: Ortiz, A. (ed.), New perspectives on the Pueblos. University of New Mexico Press, pp. 87-103.

HALE, K.; KRAUSS, M.; LUCILLE J. W.; YAMAMOTO, A.; CRAIG, C.; MASAYESVA, L.; ENGLAND, N. (1992). Endangered languages. Language 68, pp. 1-42

HENRÍQUEZ, M. (2017). Aproximaciones a la fonología del Chedungun: un estudio exploratorio en niños Pewenches del Alto Bío-Bío. Nueva revista del Pacífico 66, pp. 99-114.

HENRÍQUEZ, M., & SALAMANCA, G. (2012). Rasgos prominentes de la fonología segmental del chedungun hablado por escolares del Alto Bío-Bío. Alpha (Osorno), 34, pp. 153-171.

HIMMELMANN, N. (2006). Language documentation: What is it and what is it good for. En: Gippert, J.; Himmelmann, N.; Mosel, U. (eds.), Essentials of Language Documentation. Mouton de Gruyter, pp. 1-30.

HOLLIDAY, A. (2005). The struggle to teach English as an international language. Oxford: Oxford University Press

HOLLIDAY, A. (2006). Native-speakerism. ELT journal, 60, 4, pp. 385-387.

HOLLIDAY, A. (2015). Native-speakerism: Taking the concept forward and achieving cultural belief. En: Swan, A.; Aboshiha, P; Holliday, A. (eds.), (En)countering native-speakerism. London, England: Palgrave Macmillan, pp. 11-25.

HORNSBY, MI. (2015). “The “new” and “traditional” speaker dichotomy: Bridging the gap.” International Journal of the Sociology of Language 231, 1, pp. 107-125.

JACOBS‐HUEY, L. (2002). The natives are gazing and talking back: Reviewing the problematics of positionality, voice, and accountability among “native” anthropologists. American Anthropologist, 104, 3, pp. 791-804.

JONES, D. J. (1970). Towards a native anthropology. Human Organization, 29, 4, pp. 251-259.

KABEL, A. (2009). Native-speakerism, stereotyping and the collusion of applied linguistics. System, 37, 1, pp. 12-22.

KRAVCHENKO, A. V. (2010). Native speakers, mother tongues and other objects of wonder. Language Sciences, 32, 6, pp. 677-685.

KROSKRITY, P. (2000). Language Ideologies in the Expression and Representation of Arizona Tewa Ethnic Identity. En: Kroskrity, P. (ed.), Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities. Santa Fe, New Mexico: School of American Research Press.

LAGOS, C.; ESPINOZA, M.; ROJAS, D. (2013). Mapudungun according to its speakers: Mapuche intellectuals and the influence of standard language ideology. Current Issues in Language Planning 14, pp. 403-418.

LARA MILLAPÁN, M. (2012). Aprender a leer y escribir en lengua mapudungun, como elemento de recuperación y promoción de la cultura mapuche en la sociedad del siglo XXI. Tesis de cotorado. Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Didàctica de la Lengua, de la Literatura i de les Ciències Socials

LIDDICOAT, A. (2016). Native and non-native speaker identities in interaction: Trajectories of power.” Applied Linguistics Review 7, 4, pp. 409-429.

LOERA, J. (2018). Pluralidad de voces en los discursos del bienestar: Una experiencia etnográfica reflexiva. Chungará (Arica), 50, 3, pp.513-522

LONCON, E. (2017). El poder creativo de la lengua Mapudungun y la formación de neologismos. Tesis de doctorado. Leiden University

LOWE, R. (2016). Reflections on Thomas Paikeday’s The Native Speaker Is Dead!(1985). Studies in English Language and Literature .22, pp. 24-36.

LOWE, R. J. & KICZKOWIAK, M. (2016). Native-speakerism and the complexity of personal experience: A duoethnographic study. Cogent Education, 3(1).

MAY, S. (2013). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education. New York, NY: Routledge.

MUNI TOKE, V. (2011). Deontological issues, language ideologies and reflexivity in linguistics. Native competence vs scientific knowledge? Pragmatics and Society 2, 2. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, pp. 205-233.

MUNI TOKE, V. (2014c). Native speaker: from idealization to politicization. Histoire, Epistémologie, Langage, 35, 2, pp. 69-93.

MOORE, R. E.; PIETIKÄINEN, S.; BLOMMAERT, J. (2010). Counting the losses: Numbers as the language of language endangerment. Sociolinguistic Studies, 4, 1, pp. 1-26.

MOULIAN, R., & CATRILEO, M. (2013). Kamaska, kamarikun y müchulla: préstamos lingüísticos y encrucijadas de sentido en el espacio centro y sur andino. Alpha (Osorno), (37), pp. 249-263.

NAQILL, V. (2016). https://www.elciudadano.cl/pueblos/no-he-visto-otros-movimientos-en-el-continente-que-utilicen-la-calle-para-reivindicar-su-lengua/04/01/

NIC FHLANNCHADHA, S. & HICKEY, T.M. (2016). Minority language ownership and authority: perspectives of native speakers and new speakers. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, pp. 1-16.

ÑANCULEF, J. (2016). Tayiñ Mapuche Kimün. Epistemología Mapuche–Sabiduría y Conocimientos. Santiago: Universidad de Chile.

OLATE, A. (2017). Más allá del estado de vida de las lenguas… elementos para el diagnóstico sociolingüístico de la dinámica interactiva del contacto mapuzugun/castellano. Alpha (Osorno), 45, pp. 255-272.

O’ROURKE, B. & PUJOLAR, J. (2013). From native speakers to “new speakers”–problematizing nativeness in language revitalization contexts. Histoire Épistémologie Langage, 35, 2, pp. 47-67.

O’ROURKE, B.; PUJOLAR, J.; RAMALLO, F. (2015). Introduction to special issue ‘New speakers of minority languages: The challenging opportunity’. International Journal of the Sociology of Language 231, pp. 1-20.

O’ROURKE, B. & WALSH, J. (2015). New Speakers of Irish: Shifting Boundaries Across Time and Space. International Journal of the Sociology of Language 231, 1, pp. 63-83.

ORTEGA, L. (2013). Ways forward for a bi/multilingual turn in SLA. In: May, S. (ed.) The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. Newy York: Routledge, pp. 32-53.

PAIKEDAY, T. M. (1985a). The native speaker is dead! Toronto: Paikeday Publishing.

PAIKEDAY, T. M. (1985b). May I kill the native speaker? TESOL Quarterly, 19, 2, pp. 390-395.

PENNYCOOK, A. (1990). Towards a Critical Applied Linguistics for the 1990s. Issues in Applied Linguistics, 1, 1, pp. 8-28.

PENNYCOOK, A. (2001). Critical applied linguistics: A critical introduction. Routledge.

PAINEQUEO, J. & QUINTRILEO, E. (2010). Algunas causas en la interrupción hacia la Transmisión y uso de la Lengua mapuche. Lenguas y Literaturas Indoamericanas, (14).

PAINEQUEO, J., & QUINTRILEO, E. (2015). Algunas causas que podrían estar incidiendo en el eventual debilitamiento de la vitalidad y posible desplazamiento de la lengua mapuche por el castellano en Chile. Onomázein, 31(1), pp. 205-218.

PILLER, I. (2001). Who, if anyone, is a native speaker? Anglistik. Mitteilungen des Verbandes Deutscher Anglisten, 12, pp. 109-121.

RAMPTON, B. (1990). Displacing the ‘native speaker’: expertise, affiliation, and inheritance. ELT Journal, 44, 2, pp. 97-101,

RELMUAN, M. (2005). El mapuche, el aula y la formación docente. Vol. 7. La Paz: Plural Editores.

RESTREPO, E. (2016). Descentrando a Europa: aportes de la teoría postcolonial y el giro decolonial al conocimiento situado. Revista Latina de Sociología, 6, 1, pp. 60-71.

RUMIAN, S. (2011). Futawillimapu.org. Disponible en: http://www.futawillimapu.org/pub/2011/PESPI/PESPI_2011_-_Che_Sungun_-_S01.pdf

SALÖ, L. (2018). Seeing the point from which you see what you see: An essay on epistemic reflexivity in language research. Multilingual Margins: A journal of multilingualism from the periphery, 5, 1, pp. 24-24.

SMITH, L. T. (2013). Decolonizing methodologies: Research and indigenous peoples. Zed Books Ltd..

SWAN, A.; ABOSHIHA, P.; HOLLIDAY, A. (Eds.). (2015). (En)countering native-speakerism: Global perspectives. Houndmills: Palgrave Macmillan.

TEILLIER, F. (2013). Vitalidad lingüística del mapudungun en Chile y epistemología del hablante. RLA. Revista de lingüística teórica y aplicada, 51, 1, pp. 53-70.

TEILLIER, F.; LLANQUINAO, G.; SALAMANCA, G. (2016). De qué hablamos cuando hablamos de etnolingüística: bases teórico-metodológicas para un trabajo con el mapunzugun. RLA. Revista de lingüística teórica y aplicada, 54, 2, pp. 137-161.

TEILLIER, F.; LLANQUINAO, G.; SALAMANCA, G. (2017). Autodeterminación cognitiva y mapun kimün. En: Becerra R., y G. Llanquinao (eds.),Mapun Kimün. Santiago: Ocho Libros, 25-39.

TEILLIER, F.; LLANQUINAO, G.; SALAMANCA, G. (2018). Epistemología de la lengua mapunzugun: definición conceptual de Küpalme, Rakizuam y Güxam. Papeles de trabajo - Centro de Estudios Interdisciplinarios en Etnolingüística y Antropología Socio-Cultural, 36, pp. 100-122.

VIÁFARA, J. J. (2016). I’m Missing Something”:(Non) Nativeness in Prospective Teachers as Spanish and English Speakers. Colombian Applied Linguistics Journal, 18, 2, pp. 11-24.

WATERS, A. (2007). Native-speakerism in ELT: Plus ça change…?. System, 35, 3, pp. 281-292.

WAWRZYNIAK, J. K. (2010). Native speakers, mother tongues and natural semantic metalanguages. Language Sciences, 32, 6, pp. 648-670.

WELLS, J. & PAPPENHEIM, R. (1996) El hablante nativo: un término y concepto que necesita ser recontextualizado. Forma y Función 9, pp. 39-48.

WIDDOWSON, H. G. (2012). ELF and the inconvenience of established concepts. Journal of English as a Lingua Franca 1, 1, pp. 5-26.

WITTIG, F. (2009). Desplazamiento y vigencia del mapudungún en Chile: un análisis desde el discurso reflexivo de los hablantes urbanos. RLA. Revista de lingüistíca teoríca y aplicada, 47, 2, pp. 135-155.

WITTIG, F. (2011). Adquisición y transmisión del mapudungún en hablantes urbanos. Literatura y lingüística, 23, pp. 193-211.

ZAVALA, V. (2015). “It will emerge if they grow fond of it”: Translanguaging and power in Quechua teaching. Linguistics and Education 32, pp. 16-26.

ZAVALA, V. (2018). Language as social practice: deconstructing boundaries in intercultural bilingual education. Trabalhos em Linguística Aplicada, 57, 3, pp. 1313-1338.

O periódico Trabalhos em Linguística Aplicada utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto, em que:

  • A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
  • Os originais não serão devolvidos aos autores;
  • Os autores mantêm os direitos totais sobre seus trabalhos publicados na Trabalhos de Linguística Aplicada, ficando sua reimpressão total ou parcial, depósito ou republicação sujeita à indicação de primeira publicação na revista, por meio da licença CC-BY;
  • Deve ser consignada a fonte de publicação original;
  • As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.

Downloads

Download data is not yet available.