Banner Portal
O gerenciamento do erro em aulas de inglês como língua estrangeira: um estudo com foco na produção oral
Remoto (Português (Brasil))

Palabras clave

Gerenciamento do erro. Ensino e aprendizagem. Língua estrangeira

Cómo citar

CAVALARI, Suzi Marques Spatti. O gerenciamento do erro em aulas de inglês como língua estrangeira: um estudo com foco na produção oral. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 47, n. 1, p. 45–63, 2016. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8645182. Acesso em: 5 jul. 2024.

Resumen

Este trabalho foi realizado com o objetivo de se investigar o gerenciamento do erro em aulas de inglês como língua estrangeira e suas implicações para o processo de ensino e aprendizagem. Em sua primeira etapa, a investigação buscou (a) verificar como os participantes da pesquisa vivenciavam o erro e a correção, (b) descrever as principais características das interlínguas dos aprendizes naquele momento. Na segunda etapa do trabalho, desenvolveu-se uma proposta de intervenção e tratamento dos erros mais recorrentes, por meio da qual se pretendia implementar ações pedagógicas com foco na forma (FonF) que promovessem a negociação de determinados aspectos lingüísticos. Os dados foram coletados por meio de entrevistas, questionários, gravações audiovisuais, observações das aulas, notas de campo transformadas em diários, sessões de visionamento com os aprendizes e de discussão com a professora participante, num processo cíclico e contínuo, a fim de se embasarem as decisões referentes ao processo interventivo. Verificou-se que os movimentos corretivos empregados para promover momentos de negociação da forma se mostraram uma importante ferramenta no tratamento dos erros por ajudarem os aprendizes a perceberem lacunas em suas interlínguas e a se esforçarem para refazer suas produções consideradas imprecisas. Nesse esforço, observou-se a importância do papel do professor ao fornecer os andaimes necessários para que cada aprendiz pudesse se monitorar. Considerou-se, também, a relevância do aspecto complementar entre os dois focos - foco na forma x foco na mensagem – para o processo de ensino e aprendizagem de língua estrangeira por instrução

ABSTRACT:

This study was carried out in order to investigate error management in EFL (English as a foreign language) classes and its implications for the teaching and learning process. In its first stage, this investigation aimed at assessing how the participants perceived error and its correction in the classroom as well as describing the main characteristics of learners´ interlanguages. The second stage presented an intervention plan for treating the most recurrent errors by means of pedagogical actions which exhibit characteristics of focus on form (FonF) and which foster negotiation of certain linguistic aspects. Data was collected by means of interviews, questionnaires, audiovisual recordings, class observation, field notes and diaries, viewing sessions with learners and discussion sessions with the teacher in a cyclical and continuous process, in order to provide a basis for decision-making during the intervention process. It was found that some corrective feedback moves which foster negotiation of form proved to be useful tools in helping learners notice a gap in their interlanguages and make an effort to correct their own errors in oral performance. In this process, the teacher´s role was believed to be extremely significant in providing relevant scaffolded help. Moreover, the complementary aspect of both focus – focus on form x focus on message – was considered extremely relevant to instructed teaching and learning process.

Keywords: error management; teaching and learning; foreign language.

Remoto (Português (Brasil))

Citas

ALLWRIGHT, D.; BAILEY, K. M. (1991). Focus on the Language Classroom. Cambridge: CUP.

BARTRAM M.; WALTON, R. (1991). Correction: A positive Approach to Language Mistakes.

Language Teaching Publications: LTP.

BURNS, A. (1999). Collaborative Research for English Language Teachers. Cambridge: CUP, p. 02- 44.

BIALYSTOK, E. (1978). A Theoretical Model of Second Language Learning. Language Learning. V.

, n.1, p. 69-83.

CARDOSO, S. A. (2002). Correção e Tratamento de Erros e seus Possíveis Efeitos na Produção Oral no Processo de Aprendizagem/Aquisição da Língua Estrangeira em Classes de Adolescentes.

São José do Rio Preto: UNESP. Ibilce. Dissertação de Mestrado.

CORDER, S. P. (1967). The Significance of Learner´s Errors. IRAL. v. 4, p.161-170.

CRUZ, M. L. O. B. (2001). Estágios de interlíngua: estudo longitudinal centrado na oralidade de sujeitos brasileiros aprendizes de espanhol. Tese de Doutorado. Universidade Estadual de Campinas-SP.

DOUGHTY, C.; WILLIAMS, J. (org.). (1998). Focus on Form in Classrom Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press.

DULAY, H. (1982). Language Two. OUP, p138-198.

DUTRA, D.; MELLO, H. (2004). A Gramática e o Vocabulário no Ensino de Inglês: Novas Perspectivas.

FALE-UFMG, Belo Horizonte.

FIGUEIREDO, F. J. Q. (2001). Correção com os Pares: os Efeitos do Processo da Correção Dialogada na Aprendizagem da Escrita em Língua Inglesa. Belo Horizonte: Faculdade de Letras – UFMG.

Tese de Doutorado.

_______. (2003). Formas Diferentes de Correção: O que Cada uma Delas Pode dizer ao Professor de Línguas? In: Anais do V Seminário de Línguas Estrangeiras. UFG.

GARGALLO, I. S. (1993). Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua en el Marco de la Lingüística Contrastiva. Madrid: Editora Síntesis.

GIL, G. ([2003?]). Desenvolvendo Mecanismos de Foco na forma através da Interação na Sala de Aula de Língua Estrangeira. The ESPecialist. São Paulo, v. 24, n.1.

_______. (2004). Foco-na-Forma e Foco-na Comunicação: Dois Focos Complementares. In: DUTRA, D.; MELLO, H. A Gramática e o Vocabulário no Ensino de Inglês: Novas Perspectivas. FALEUFMG, Belo Horizonte.

HINKEL, E.; FOTOS, S. (org). (2002). New Perspectives on Grammar Teaching in Second Language Classrooms. London: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, London.

KASPER, G. (1985). Repair in Foreign Language Learning. Studies in Second Language Acquisistion, v.7, p. 200-215.

KRASHEN, S. D. (1987). Principles and Practice In Second Language Acquisition. Great Britain: Prentice Hall International.

LÓPEZ, F. S. (1991). Análisis de Errores e Interlengua en el aprendizage del Español como Lengua Extranjera, Col. Tesis, U. Complutense, Madrid.

LYSTER R.; RANTA, L. (1997). Corrective Feedback and Learner Uptake: Negotiation of Form in Communicative Classrooms. Studies in Second Language Acquisition, v. 19, p.37-66.

MITCHEL, R.; MYLES, F. (1998). Second Language Learning Theories. London: Arnold.

NUNAN, D. (1990). Action Research in the Language Classroom. In Jack C. Richards & David Nunan (orgs). Second language teacher education. New York: Cambridge University Press, p.62-81.

PICA, T. (1996). Second Language Learning Through Interaction: Multiple Perspectives. In: Working Papers In Educational Linguistics, v. 12,n. 1, Spring.

RICHARDS, J. C. (1985). The Context of Language Teaching. New York. Cambridge Language Teaching Library.

ROBERTS, J. (1998). Language Teacher Education. Great Britain: Arnold.

SELINKER, L. (1972). Interlanguage. IRAL, v. X/ 3.

SWAIN, M. & LAPKIN, S. (1995). Problems in Output and the Cognitive Process they Generate: A Step Towards Second Language Learning. Applied Linguistics, v.16, n.3. Oxford University Press.

VYGOTSKY, L. S. (1991). Pensamento e Linguagem. São Paulo: Martins Fontes.

WHITE, L. (1987). Against Comprehensible Input: the Input Hypothesis and the Development of Second-language Competence. Applied Linguistics, v. 2, n. 2.

WILLIAMS, J. (2001). Focus on Form: Research and its Application. Revista Brasileira de Lingüística Aplicada, v.1, n.1, p.31-52.

O periódico Trabalhos em Linguística Aplicada utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto, em que:

  • A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
  • Os originais não serão devolvidos aos autores;
  • Os autores mantêm os direitos totais sobre seus trabalhos publicados na Trabalhos de Linguística Aplicada, ficando sua reimpressão total ou parcial, depósito ou republicação sujeita à indicação de primeira publicação na revista, por meio da licença CC-BY;
  • Deve ser consignada a fonte de publicação original;
  • As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.