Banner Portal
A exposição de crianças ao inglês como língua estrangeira: o papel emergente do world english
Remoto

Palavras-chave

Aquisição/aprendizagem de línguas. Multilinguismo. World English. Globalização

Como Citar

RAJAGOPALAN, Kanavillil. A exposição de crianças ao inglês como língua estrangeira: o papel emergente do world english. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 48, n. 2, p. 185–196, 2016. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8645221. Acesso em: 5 out. 2024.

Resumo

O foco deste artigo recai na aquisição da linguagem por crianças em contextos sociais multilíngues e em suas implicações para a aprendizagem de línguas de um modo geral. Toma-se aqui como pressuposto que a pesquisa na área em questão sofre restrições pelo fato de embasar-se, quase em sua totalidade, em experiências de falantes monolíngües frente à aquisição da única língua que lhes é colocada à sua disposição. Por conseqüência, o repertório lingüístico de um falante multilíngüe é então visto como um caso especial ou um desvio frente ao repertório do falante monolíngüe. Aponta-se aqui para a necessidade de que se o multilinguismo seja abordado sob outra perspectiva levando-se em conta o fenômeno do “World English”. Acredita-se que este, por sua vez, possa somente ser compreendido a partir de sua concepção como uma língua em constante transformação, que se nutre do contato contínuo e da influência recíproca entre línguas diferentes

ABSTRACT:

The focus of this paper is on language acquisition by young children in contexts of societal multilingualism and what lessons can be learned from it for language learning in general. It is argued that research in this area is hampered by the fact that it is almost exclusively based on a monolingual’s experience of acquiring the only language they have at their disposal. By implication, then, a multilingual person’s linguistic repertoire is seen as a special case of, or a departure from, the monolingual’s. The case for taking a fresh look at societal multilingualism is made by considering the phenomenon of ‘World English’ which, it is argued, can only be understood by approaching it as a language in the making that draws its sustenance from situations where different languages are in constant contact, influencing one another.

Keywords: language acquisition/learning – societal multilingualism – World English - globalization

Remoto

Referências

BAMGBOSE, A. (1988). Torn between the norms: innovations in world Englishes. World Englishes 17.1.

p. 1-14.

BIESWANGER, M. (2004). German Influence on Australian English. Heidelberg: Universitäsverlag Winter GmbH.

BLOOMFIELD, L. (1944). Secondary and tertiary responses to language. Language 20. p. 45-55.

CANAGARAJAH, A. S. (1999). Interrogating the ‘native speaker fallacy’: non-linguistic roots, nonpedagogical results. In: Braine, George (ed.). Non-native Educators in English Language Teaching.

Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. p. 77-92.

CHOMSKY, N. A. (1966). Linguistic theory. Language Teaching: Broader Contexts. Report of N.E.

Conference on the Teaching of Foreign Languages. Wisconsin: Educational Resources Information Center. p. 43- 49.

COOK, V. V. J. (1985). Chomsky’s universal grammar and second language learning. Applied Linguistics 6. p. 2-18.

_______. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL Quarterly 33. 2. p. 185- 209.

DAVIES, A. (2003). Native Speaker: Myth and Reality. Clevedon, USA: Multilingual Matters.

DUSZAK, A. and OKULSKA, U. (2004). Speaking from the Margin: Global English from a European Perspective. Frankfurt am Main: Peter Lang.

EDWARDS, V. (2004) Multilingualism in the English-speaking World. London: Blackwell Publishing.

GRADDOL, D. (1999). The decline of the native speaker, In: Graddol. D. and Meinoff, U. (eds.). English in a Changing World: AILA Review 13. p. 57-68.

HAYES, D. (2009). ‘Non-native English speaking teachers, context and English language teaching.

System 37. 1. p. 1-11.

KABEL, A. (2009). Native-speakerism, stereotyping and the collusin of applied linguistics. System 37.

p. 12-22.

KACHRU, B. B. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism: the English language in the outer circle. In: Quirk, Randolph and Henry G. Widdowson (eds.). English in the World: Teaching and Learning in the Language and Literatures. Cambridge: Cambridge University Press. p. 11-30.

KAYE, A. S. and TOSCO, M. (2001). Pidgin and Creole Languages: A Basic Introduction. Muenchen: Lincom Europa.

KRAMSCH, C. and WHITESIDE, A. (2008). Language ecology in multilingual settings. towards a theory of symbolic competence. Applied Linguistics 29/4. p. 645-671.

KRASHEN, S. D. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning. New York: Pergamon.

LOVE, N. 2009. Science, language and linguistic culture. Language and Communication 29. p. 26-46.

MCKAY, S. L. (2006). EIL curriculum development. In: Rubdy, Rani e Saraceni, Mario (eds.). p. 114-129.

NEWMEYER, F. J. (1982). On the applicability of transformational-generative grammar. Applied Linguistics 8. p. 89-120.

PAIKEDAY, T. M. (1985). The native Speaker is Dead! Tornoto: Paikeday Publishing.

RAJAGOPALAN, K. (1997). Linguistics and the myth of nativity: comments on the controversy over ‘new/non-native’ Englishes. Journal of Pragmatics 27. 2. p. 225-31.

_______. (1999). Of EFL teachers, conscience, and cowardice. ELT Journal 53/3. p. 200-206.

_______. (2001). The politics of language and the concept of linguistic identity. Cauce. Revista de Filologia y su Didáctica 24. p. 17-28.

_______. (2003). The philosophy of applied linguistics. In Davies, Alan e Elder, Catherine (eds.).

Handbook of Applied Linguistics. New York: Blackwell. p. 397-420.

_______. (2004a) Línguas nacionais como bandeiras patrióticas, ou a Lingüística que nos deixou na mão.

Em: Lopes da Silva, Fábio e Kanavillil Rajagopalan (eds.). p. 11-38.

_______. (2004b). Resposta aos meus debatedores. Em: Lopes da Silva, Fábio e Kanavillil Rajagopalan (eds.). p. 166-231.

RAJAGOPALAN, K. (2004c). The concept of ‘World English’ and its implications for ELT. ELT Journal 58. 2. p. 111-117.

_______. (2005a). The language issue in Brazil: when local knowledge clashes with expert knowledge.

Em: Canagarajah, A. Suresh. (ed.). Reclaiming the Local in Language Policy and Practice. Mahawah, New Jersey, EUA: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers. p. 99-122.

_______. (2005b). ‘Non-native speaker teachers of English and their anxieties: Ingredients for an experiment in action research.’ In Llurda, Enric (ed.) Non-Native Language Teachers: Perceptions, Challenges, and Contributions to the Profession. Boston, MA: Springer. p. 283-303.

_______. (2005c). A geopolítica da lingual inglesa e seus reflexos no Brasil: por uma política prudente e propositiva. In Lacoste, Yves. (ed.). A Geopolítica do Inglês. São Paulo, Brazil: Parabola. p. 135-159.

_______. (2005d). O grande desafio: aprender a dominar a língua sem ser dominado/a por ela. In: Gimenez, Telma; Jordão, Clarissa Menezes e Andreotti, Vanessa. (orgas.). Perspectivas Educacionais e O Ensino de Inglês na Escola Pública. Pelotas, RS: Educat. p. 37-48.

_______. (2005e). Postcolonial world and postmodern identity: some implications for language teaching.

DELTA 21. Especial. p. 11-20.

_______. (2006). ‘South American Englishes’. In: Kachru, Braj, Kachru, Yamuna, and Nelson, Cecil (eds). The Handbook of World Englishes. Oxford: Blackwell Publishing. p. 145-157.

_______. (2007a). Review of ‘Multilingualism in the English-speaking World by Viv Edwards’. British Journal of Educational Studies Vol. 55 Issue 4. p. 347-485.

_______. (2007b). Revisiting the nativity scene: review article on Alan Davies’ The Native Speaker: Myth and Reality. Studies in Language 31.1. p. 193-205.

_______. (2008). Review of English as a Lingua Franca: Attitude and Identity by Jennifer Jenkins. ELT Journal, vol. 62. p. 209-211.

_______. (2009a). The Identity of ‘World English’. In: Gonçalves; Gláucia Renata; Almeida, Sandra Regina Goulart; Oliveira e Paiva, Vera Lúcia Menezes de; Rodrigues-Júnior, Adail Sebastial.

(Org.). New Challenges in Language and Literature. Belo Horizonte: Faculdade de Letras da UFMG. p. 97-107.

_______. (2009b). O inglês como língua internacional na prática docente: Kanavillil Rajagopalan responde.

In: Lima, Diogenes Candido. (ed.). Ensino e Aprendizagem de Língua Inglesa: Conversas com Especialistas. São Paulo - SP: Parábola Editorial. p. 39-46.

_______. (Forthcoming-1). ‘The English language, globalization and Latin America: possible lessons from the ‘Outer Circle’’ In: Omoniyi, Tope e Saxena, Mukul. (eds). Contending with Globalization in World Englishes. Clevedon, USA: Multilingual Matters.

_______. (Forthcoming-2). The ‘Outer Circle’ as a role model for the ‘Expanding Circle’ in dealing with the expansion of English. English Today. Vol. 25 no. 4.

RAMPTON, B. (1990). Displacing the native speaker: expertise, affiliation and inheritance. ELT Journal 44. p. 97-110.

ROMAINE, S. (1995[1989]). Bilingualism. London: Wiley-Blackwell. 2 edition SAKAI, H. e KIKUCHI, K. (2009). An analysis of demotivators in the EFL classroom. System 37.

p. 57-69.

RUBDY, R. e SARACENI, M. (orgs.). English in the World. Londres: Continuum.

SEIDLHOFER, B. (2006). English as a lingua franca in the expanding circle: what it isn’t. In: Rubdy, Rani e Saraceni, Mario (orgs.). English in the World. p. 40-50.

STUBBS, M. (1986). Educational Linguistics. Oxford: Basil Blackwell.

WATERS, A. (2007) Native-speakerism in EL: plus ca change …? System 35. 3. p. 281-292.

WRIGHT, S. (2004). Language Policy and Language Planning. From Nationalism to Globalisation.

Hampshire, UK and New York, USA. Palgrave Macmillan.

O periódico Trabalhos em Linguística Aplicada utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto, em que:

  • A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
  • Os originais não serão devolvidos aos autores;
  • Os autores mantêm os direitos totais sobre seus trabalhos publicados na Trabalhos de Linguística Aplicada, ficando sua reimpressão total ou parcial, depósito ou republicação sujeita à indicação de primeira publicação na revista, por meio da licença CC-BY;
  • Deve ser consignada a fonte de publicação original;
  • As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.