Banner Portal
"Conversa nativa é" na pesquisa sociolinguística de línguas indígenas: o caso de Mapudungun no Chile
PDF

Palavras-chave

nativo-falando
Língua indígena HN
pesquisa sociolinguística

Como Citar

ESPINOZA ALVARADO, Marco. "Conversa nativa é" na pesquisa sociolinguística de línguas indígenas: o caso de Mapudungun no Chile. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 58, n. 2, p. 795–825, 2019. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8654851. Acesso em: 27 abr. 2024.

Resumo

Neste trabalho, amplio a noção de ' talkism nativo ' (ou ideologia do falante nativo) e discuto sua presença e implicações em algumas pesquisas sobre a situação sociolinguística da língua Mapuche no Chile. No trabalho que discuto, assume-se a vantagem do nativo nativo (HN) da língua indígena como pesquisador de fenômenos sociolinguísticos complexos, como o deslocamento linguístico, que afetam também grupos humanos complexos. Argumento de que esse tipo de conversação nativa, em vez de ser uma alternativa teórico-metodológica para conceituar e estudar a realidade sociolinguística, ou para ilustrar o surgimento de uma epistemologia própria e subalterna, só contribui para a criação de hierarquias intra e intergrupos, a definição de relações de poder e a disputa sobre legitimidade na geração de conhecimento. Assim, esse tipo de conversação nativa, em vez de abrir possibilidades de pensar em certas realidades sociolinguísticas de forma alternativa, desafiando a maneira como as estudamos, limita nossos modos de conceitualizar esses problemas e perpetua uma visão essencialista, ahistórico e apolítico tanto dos processos através dos quais passam pelas línguas e grupos minoritários e do aparato conceitual e metodológico com que foram estudados. Os casos que discutirei, embora reduzidos, referem-se a duas bordas não consideradas no debate em torno do nativo-falando (investigador HN/HN de línguas indígenas), revelando os paradoxos presentes em torno da politização de certas categorias em linguística: enquanto, por um lado, o conceito de HN é desnaturado e deconstructed, por outro, é idealizado e fetichiza (MUNI TOKE, 2014c). Concluo discutindo as implicações desse discurso nativo no contexto das línguas indígenas minoritizadas no Chile e a compreensão de sua situação sociolinguística.

PDF

Referências

ADLEY-SANTAMARIA, B. (1997). White Mountain Apache language: issues in language shift, textbook development, and native speaker–university collaboration. En: Reyhner, J. Teaching Indigenous Languages. Selected Papers from the Annual Symposium on Stabilizing Indigenous Languages. Flagstaff, AZ: Northern Arizona University, pp. 129-143.

ÁLVAREZ-SANTULLANO, P.; FORNO, A.; RISCO DEL VALLE, E. (2015). Propuestas de grafemarios para la lengua mapuche: desde los fonemas a las representaciones político-identitarias. Alpha, 40, pp. 113-130.

AMEKA, F. K. (2006). Real descriptions: Reflections on native speaker and non-native speaker descriptions of a language. En: Ameka, F. K.; Dench, A.; Evans, N. (Eds.), Catching Language: The Standing Challenge of Grammar-writing. Mouton: Berlin, pp. 69-112.

ANEJA, G. (2014). Disinventing and reconstituting native speaker ideologies through the classroom experiences of international TESOL students. Working Papers in Educational Lingusitics, 29, 1, pp. 23-39.

BECERRA, P. (2017). Mapudungun y tipología de los eventos de movimiento. Lenguas y Literaturas Indoamericanas, 19, 1, pp. 118-140.

BECERRA R.; LLANQUINAO, G. (eds.). (2017). Mapun Kimün. Relaciones mapunche entre persona, tiempo y espacio. Santiago: Ocho Libros.

BELTRÁN, R. (2000). El ‘hablante nativo’ de la lengua meta: ¿qué importancia tiene para la enseñanza de la L2. Elia: Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada 1, pp. 9-22.

BLOMMAERT, J. (2017). ‘Home language’: some questions. Tilburg Papers in Culture Studies, 183.

BLOMMAERT, J. & RAMPTON, B. (2011). Language and superdiversity: A position paper. Working Papers in urban Language & Literacies, 70.

BONFIGLIO, T. (2010). Mother tongues and nations: The invention of the native speaker. Berlin & New York: Walter de Gruyter

BOURDIEU, P. & THOMPSON, J. (1991). Language & Symbolic Power. Harvard: Harvard University Press.

BRAINE, G. (2010). Nonnative speaker English teachers: Research, pedagogy, and professional growth. New York: Routledge

CAMBIER-LANGEVELD, T. (2010). The role of linguists and native speakers in language analysis for the determination of speaker origin. International Journal of Speech, Language & the Law, 17, 1, pp. 67-93.

CANAGARAJAH, S. (1999). Interrogating the “native speaker fallacy”: Non-linguistic roots, non-pedagogical results. En: Braine, G (ed.), Non-native educators in English language teaching. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, pp. 77-92.

CANAGARAJAH, S. (2007). Lingua franca English, multilingual communities, and language acquisition. The modern language journal, 91, pp. 923-939.

CATRIQUIR, D. (2007). Mapunzugun: Una contribución al reposicionamiento de la denominación de la lengua y la sociedad mapunche. En: Durán, T.; Catriquir, D; Hernández, A. (eds.), Patrimonio Cultural Mapunche, V. I, pp. 35-51.

CHIODI, F. & LONCON, L. (1999). Crear nuevas palabras. Innovación y expansión de los recursos lexicales del mapuzugun. Temuco: UFRO – CONADI.

COOK, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL quarterly 33, 2, pp. 185-209.

CORONEL-MOLINA, S. (2015). Language ideology, policy and planning in Peru. Buffalo, NY: Multilingual Matters.

COSTA, J. (2015). New speakers, new language: on being a legitimate speaker of a minority language in Provence. International Journal of the Sociology of Language 231, pp. 127-145.

COSTA, J. & GASQUET-CYRUS, M. (2013). What is language revitalization really about? Competing language revitalization movements in Provence. En: Jones, M. & Ogilvie, S. (eds.), Keeping languages alive: Documentation, pedagogy and revitalization. Nueva York: Cambridge University Press, pp. 212-224.

DAVIES, A. (1991). The native speaker in applied linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

DAVIES, A. (2003). The native speaker: myth and reality. Clevedon: Multilingual matters.

DE KORNE, H. (2017). The multilingual realities of language reclamation: Working with language contact, diversity, and change in endangered language education. Language Documentation and Description, 14, pp. 111-135.

DE SOUSA SANTOS, B. (2010). Descolonizar el saber, reinventar el poder. Montevideo: Ediciones Trilce.

DOBRIN, L.; AUSTIN, P.; NATHAN, D. (2009). Dying to be counted: The commodification of endangered languages in documentary linguistics. En: Austin, P. (ed.), Language documentation and description, volume 6. London: SOAS, pp. 37-52

DOERR, N. (ed.). (2009). The native speaker concept: Ethnographic investigations of native speaker effects. Berlín: Walter de Gruyter.

DURÁN, T., & RAMOS, N. (1989). Interacción mapudungun-castellano vinculada a contextos educacionales en una población mapuche rural. Lenguas Modernas, 16, pp. 97-113.

ENGLAND, N. (2012). The Study of Indigenous Languages in Latin America. LASAForum XLIIII, 1, pp. 11-14.

ESPINOZA, M. (2015). El hablante nativo como modelo de norma pragmática: su caracterización e implicancias en pragmática de interlengua. Onomázein, 32, pp. 212-226.

ESPINOZA, M. (en prensa). Ideologías lingüísticas en el estudio de la ‘competencia en lengua índigena’ en chile. Implicancias teóricas y metodológicas. Estudios Filológicos.

EVANS, N. (2001). The last speaker is dead; long live the last speaker. In: Newman, P. & Ratliff, M. (eds.), Linguistic fieldwork. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 250-81.

FALLAS, C. (2016). Challenging the Monolingual Bias in EFL Programs: Towards a Bilingual Approach to L2 Learning. Revista de Lenguas Modernas, 24, pp. 249-266.

GUNDERMANN, H.; CANIHUAN, J.; CLAVERÍA, A.; FAÚNDEZ, C. (2009). Permanencia y Desplazamiento, Hipótesis acerca de la vitalidad del mapuzugun. RLA 47, pp. 37-60.

HALE, K. (1972). A new perspective on American Indian Linguistics.” With appendix by Albert Alvarez. En: Ortiz, A. (ed.), New perspectives on the Pueblos. University of New Mexico Press, pp. 87-103.

HALE, K.; KRAUSS, M.; LUCILLE J. W.; YAMAMOTO, A.; CRAIG, C.; MASAYESVA, L.; ENGLAND, N. (1992). Endangered languages. Language 68, pp. 1-42

HENRÍQUEZ, M. (2017). Aproximaciones a la fonología del Chedungun: un estudio exploratorio en niños Pewenches del Alto Bío-Bío. Nueva revista del Pacífico 66, pp. 99-114.

HENRÍQUEZ, M., & SALAMANCA, G. (2012). Rasgos prominentes de la fonología segmental del chedungun hablado por escolares del Alto Bío-Bío. Alpha (Osorno), 34, pp. 153-171.

HIMMELMANN, N. (2006). Language documentation: What is it and what is it good for. En: Gippert, J.; Himmelmann, N.; Mosel, U. (eds.), Essentials of Language Documentation. Mouton de Gruyter, pp. 1-30.

HOLLIDAY, A. (2005). The struggle to teach English as an international language. Oxford: Oxford University Press

HOLLIDAY, A. (2006). Native-speakerism. ELT journal, 60, 4, pp. 385-387.

HOLLIDAY, A. (2015). Native-speakerism: Taking the concept forward and achieving cultural belief. En: Swan, A.; Aboshiha, P; Holliday, A. (eds.), (En)countering native-speakerism. London, England: Palgrave Macmillan, pp. 11-25.

HORNSBY, MI. (2015). “The “new” and “traditional” speaker dichotomy: Bridging the gap.” International Journal of the Sociology of Language 231, 1, pp. 107-125.

JACOBS‐HUEY, L. (2002). The natives are gazing and talking back: Reviewing the problematics of positionality, voice, and accountability among “native” anthropologists. American Anthropologist, 104, 3, pp. 791-804.

JONES, D. J. (1970). Towards a native anthropology. Human Organization, 29, 4, pp. 251-259.

KABEL, A. (2009). Native-speakerism, stereotyping and the collusion of applied linguistics. System, 37, 1, pp. 12-22.

KRAVCHENKO, A. V. (2010). Native speakers, mother tongues and other objects of wonder. Language Sciences, 32, 6, pp. 677-685.

KROSKRITY, P. (2000). Language Ideologies in the Expression and Representation of Arizona Tewa Ethnic Identity. En: Kroskrity, P. (ed.), Regimes of Language: Ideologies, Polities, and Identities. Santa Fe, New Mexico: School of American Research Press.

LAGOS, C.; ESPINOZA, M.; ROJAS, D. (2013). Mapudungun according to its speakers: Mapuche intellectuals and the influence of standard language ideology. Current Issues in Language Planning 14, pp. 403-418.

LARA MILLAPÁN, M. (2012). Aprender a leer y escribir en lengua mapudungun, como elemento de recuperación y promoción de la cultura mapuche en la sociedad del siglo XXI. Tesis de cotorado. Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Didàctica de la Lengua, de la Literatura i de les Ciències Socials

LIDDICOAT, A. (2016). Native and non-native speaker identities in interaction: Trajectories of power.” Applied Linguistics Review 7, 4, pp. 409-429.

LOERA, J. (2018). Pluralidad de voces en los discursos del bienestar: Una experiencia etnográfica reflexiva. Chungará (Arica), 50, 3, pp.513-522

LONCON, E. (2017). El poder creativo de la lengua Mapudungun y la formación de neologismos. Tesis de doctorado. Leiden University

LOWE, R. (2016). Reflections on Thomas Paikeday’s The Native Speaker Is Dead!(1985). Studies in English Language and Literature .22, pp. 24-36.

LOWE, R. J. & KICZKOWIAK, M. (2016). Native-speakerism and the complexity of personal experience: A duoethnographic study. Cogent Education, 3(1).

MAY, S. (2013). The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education. New York, NY: Routledge.

MUNI TOKE, V. (2011). Deontological issues, language ideologies and reflexivity in linguistics. Native competence vs scientific knowledge? Pragmatics and Society 2, 2. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins, pp. 205-233.

MUNI TOKE, V. (2014c). Native speaker: from idealization to politicization. Histoire, Epistémologie, Langage, 35, 2, pp. 69-93.

MOORE, R. E.; PIETIKÄINEN, S.; BLOMMAERT, J. (2010). Counting the losses: Numbers as the language of language endangerment. Sociolinguistic Studies, 4, 1, pp. 1-26.

MOULIAN, R., & CATRILEO, M. (2013). Kamaska, kamarikun y müchulla: préstamos lingüísticos y encrucijadas de sentido en el espacio centro y sur andino. Alpha (Osorno), (37), pp. 249-263.

NAQILL, V. (2016). https://www.elciudadano.cl/pueblos/no-he-visto-otros-movimientos-en-el-continente-que-utilicen-la-calle-para-reivindicar-su-lengua/04/01/

NIC FHLANNCHADHA, S. & HICKEY, T.M. (2016). Minority language ownership and authority: perspectives of native speakers and new speakers. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, pp. 1-16.

ÑANCULEF, J. (2016). Tayiñ Mapuche Kimün. Epistemología Mapuche–Sabiduría y Conocimientos. Santiago: Universidad de Chile.

OLATE, A. (2017). Más allá del estado de vida de las lenguas… elementos para el diagnóstico sociolingüístico de la dinámica interactiva del contacto mapuzugun/castellano. Alpha (Osorno), 45, pp. 255-272.

O’ROURKE, B. & PUJOLAR, J. (2013). From native speakers to “new speakers”–problematizing nativeness in language revitalization contexts. Histoire Épistémologie Langage, 35, 2, pp. 47-67.

O’ROURKE, B.; PUJOLAR, J.; RAMALLO, F. (2015). Introduction to special issue ‘New speakers of minority languages: The challenging opportunity’. International Journal of the Sociology of Language 231, pp. 1-20.

O’ROURKE, B. & WALSH, J. (2015). New Speakers of Irish: Shifting Boundaries Across Time and Space. International Journal of the Sociology of Language 231, 1, pp. 63-83.

ORTEGA, L. (2013). Ways forward for a bi/multilingual turn in SLA. In: May, S. (ed.) The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL and bilingual education. Newy York: Routledge, pp. 32-53.

PAIKEDAY, T. M. (1985a). The native speaker is dead! Toronto: Paikeday Publishing.

PAIKEDAY, T. M. (1985b). May I kill the native speaker? TESOL Quarterly, 19, 2, pp. 390-395.

PENNYCOOK, A. (1990). Towards a Critical Applied Linguistics for the 1990s. Issues in Applied Linguistics, 1, 1, pp. 8-28.

PENNYCOOK, A. (2001). Critical applied linguistics: A critical introduction. Routledge.

PAINEQUEO, J. & QUINTRILEO, E. (2010). Algunas causas en la interrupción hacia la Transmisión y uso de la Lengua mapuche. Lenguas y Literaturas Indoamericanas, (14).

PAINEQUEO, J., & QUINTRILEO, E. (2015). Algunas causas que podrían estar incidiendo en el eventual debilitamiento de la vitalidad y posible desplazamiento de la lengua mapuche por el castellano en Chile. Onomázein, 31(1), pp. 205-218.

PILLER, I. (2001). Who, if anyone, is a native speaker? Anglistik. Mitteilungen des Verbandes Deutscher Anglisten, 12, pp. 109-121.

RAMPTON, B. (1990). Displacing the ‘native speaker’: expertise, affiliation, and inheritance. ELT Journal, 44, 2, pp. 97-101,

RELMUAN, M. (2005). El mapuche, el aula y la formación docente. Vol. 7. La Paz: Plural Editores.

RESTREPO, E. (2016). Descentrando a Europa: aportes de la teoría postcolonial y el giro decolonial al conocimiento situado. Revista Latina de Sociología, 6, 1, pp. 60-71.

RUMIAN, S. (2011). Futawillimapu.org. Disponible en: http://www.futawillimapu.org/pub/2011/PESPI/PESPI_2011_-_Che_Sungun_-_S01.pdf

SALÖ, L. (2018). Seeing the point from which you see what you see: An essay on epistemic reflexivity in language research. Multilingual Margins: A journal of multilingualism from the periphery, 5, 1, pp. 24-24.

SMITH, L. T. (2013). Decolonizing methodologies: Research and indigenous peoples. Zed Books Ltd..

SWAN, A.; ABOSHIHA, P.; HOLLIDAY, A. (Eds.). (2015). (En)countering native-speakerism: Global perspectives. Houndmills: Palgrave Macmillan.

TEILLIER, F. (2013). Vitalidad lingüística del mapudungun en Chile y epistemología del hablante. RLA. Revista de lingüística teórica y aplicada, 51, 1, pp. 53-70.

TEILLIER, F.; LLANQUINAO, G.; SALAMANCA, G. (2016). De qué hablamos cuando hablamos de etnolingüística: bases teórico-metodológicas para un trabajo con el mapunzugun. RLA. Revista de lingüística teórica y aplicada, 54, 2, pp. 137-161.

TEILLIER, F.; LLANQUINAO, G.; SALAMANCA, G. (2017). Autodeterminación cognitiva y mapun kimün. En: Becerra R., y G. Llanquinao (eds.),Mapun Kimün. Santiago: Ocho Libros, 25-39.

TEILLIER, F.; LLANQUINAO, G.; SALAMANCA, G. (2018). Epistemología de la lengua mapunzugun: definición conceptual de Küpalme, Rakizuam y Güxam. Papeles de trabajo - Centro de Estudios Interdisciplinarios en Etnolingüística y Antropología Socio-Cultural, 36, pp. 100-122.

VIÁFARA, J. J. (2016). I’m Missing Something”:(Non) Nativeness in Prospective Teachers as Spanish and English Speakers. Colombian Applied Linguistics Journal, 18, 2, pp. 11-24.

WATERS, A. (2007). Native-speakerism in ELT: Plus ça change…?. System, 35, 3, pp. 281-292.

WAWRZYNIAK, J. K. (2010). Native speakers, mother tongues and natural semantic metalanguages. Language Sciences, 32, 6, pp. 648-670.

WELLS, J. & PAPPENHEIM, R. (1996) El hablante nativo: un término y concepto que necesita ser recontextualizado. Forma y Función 9, pp. 39-48.

WIDDOWSON, H. G. (2012). ELF and the inconvenience of established concepts. Journal of English as a Lingua Franca 1, 1, pp. 5-26.

WITTIG, F. (2009). Desplazamiento y vigencia del mapudungún en Chile: un análisis desde el discurso reflexivo de los hablantes urbanos. RLA. Revista de lingüistíca teoríca y aplicada, 47, 2, pp. 135-155.

WITTIG, F. (2011). Adquisición y transmisión del mapudungún en hablantes urbanos. Literatura y lingüística, 23, pp. 193-211.

ZAVALA, V. (2015). “It will emerge if they grow fond of it”: Translanguaging and power in Quechua teaching. Linguistics and Education 32, pp. 16-26.

ZAVALA, V. (2018). Language as social practice: deconstructing boundaries in intercultural bilingual education. Trabalhos em Linguística Aplicada, 57, 3, pp. 1313-1338.

O periódico Trabalhos em Linguística Aplicada utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto, em que:

  • A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
  • Os originais não serão devolvidos aos autores;
  • Os autores mantêm os direitos totais sobre seus trabalhos publicados na Trabalhos de Linguística Aplicada, ficando sua reimpressão total ou parcial, depósito ou republicação sujeita à indicação de primeira publicação na revista, por meio da licença CC-BY;
  • Deve ser consignada a fonte de publicação original;
  • As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.