Resumo
Este artigo apresenta uma análise descritiva das listas de revistas do SCOPUS e do Web of Science (WoS), a fim de ilustrar e avaliar criticamente a presença atual de revistas latino-americanas incluídas nesses bancos de dados e seus idiomas de trabalho para publicação. As últimas listas de revistas divulgadas pelos dois bancos de dados em março de 2020 foram analisadas em termos de idioma e país de publicação. Os resultados mostram que o Brasil emerge claramente como líder regional, especialmente no Science Citation Index Expanded e em Emerging Sources Citation Index do WoS. No entanto, esse predomínio de revistas brasileiras não implica uma relevância correspondente da língua portuguesa. O espanhol é o idioma predominante nas principais revistas latino-americanas, especialmente nas ciências sociais e humanas, enquanto as revistas identificadas como multilíngues tendem a associar espanhol ou português ao inglês. A combinação de espanhol e português é significativamente menor. Isso exige uma revisão crítica do estado do campo científico-editorial latino-americano como um mercado linguístico, além de questionar ainda mais o papel do inglês como língua franca da academia.
Referências
AMMON, U. (2012). Linguistic inequality and its effects on participation in scientific discourse and on global knowledge accumulation – With a closer look at the problems of the second-rank language communities. Applied Linguistics Review, vol. 3, n° 2, pp. 333-355. https://doi.org/10.1515/applirev-2012-0016.
ARRIGHI, G. (1990). The Developmentalist Illusion: A Reconceptualization of the Periphery. In Martin, W. G. (ed.), Semiperipheral States in the World-Economy. New York: Greenwood Press, pp. 11-42.
BEIGEL, F. (2014a). Introduction: Current tensions and trends in the World Scientific System. Current Sociology, vol. 62, n° 5, pp. 617-625. https://doi.org/10.1177/0011392114548640
BEIGEL, F. (2014b). Publishing from the periphery: Structural heterogeneity and segmented circuits. The evaluation of scientific publications for tenure in Argentina’s CONICET. Current Sociology, vol. 62, n° 5, pp. 743-765. https://doi.org/10.1177/0011392114533977
BEIGEL, F. (2016). The Politics of Academic Autonomy in Latin America. New York: Routledge.
BEIGEL, F. (2017). Científicos Periféricos, entre Ariel y Calibán. Saberes Institucionales y Circuitos de Consagración en Argentina: Las Publicaciones de los Investigadores del CONICET. Dados, vol. 60, n ° 3, pp. 825-865. https://doi.org/10.1590/001152582017136
BENNET, K. (ed). (2014a). The semiperiphery of academic writing: discourses, communities and practices. London: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137351197
BENNETT, K. (2014b). The “Butler” Syndrome: Academic Culture on the Semiperiphery. Revista Canaria de Estudios Ingleses, n° 69, pp. 155-171.
BENNETT, K. (2015). Towards an epistemological monoculture: Mechanisms of epistemicide in European research publication. In: Plo-Alastrué, R. & Pérez-Llantada, C. (eds.). English as a Scientific and Research Language: Debates and Discourses. Berlin/Boston: de Gruyter, pp. 9-36.
BOCANEGRA-VALLE, A. (2013). The perceived value of English for academic publishing among ESP multilingual scholars in Europe. ESP Today, vol. 1, n° 1, pp. 5-25.
BOCANEGRA-VALLE, A. (2019). Building a Reputation in Global Scientific Communication: A SWOT Analysis of Spanish Humanities Journals. Canadian Journal of Sociology, vol. 44, n° 1, pp. 39-66.
BOURDIEU, P. (1991). Language and Symbolic Power. Cambridge: Harvard University Press.
CANAGARAJAH, S. (2002). A Geopolitics of Academic Writing. Pittsburgh: Pittsburgh University Press.
CASTRO MARTÍNEZ, E., & CARULLO, J. C. (coords.). (2017). Manual Iberoamericano de Indicadores de Vinculación de la Universidad con el Entorno Socioeconómico. Manual de Valencia. Valencia: Observatorio Iberoamericano de la Ciencia, la Tecnología y la Sociedad, Red Iberoamericana de Indicadores de Ciencia y Tecnología.
CHASE-DUNN, C. (1998). Global Formation. Structures of the World-Economy, Updated Edition. Oxford: Rowman & Littlefield Publishing.
CORCORAN, J., ENGLANDER, K., & MURESAN, L-M. (2019). Diverse Global Perspectives on Scholarly Writing for Publication. In: Corcoran, J., Englander, K., & Muresan, L-M. (eds.). Pedagogies and Policies for Publishing Research in English: Local Initiatives Supporting International Scholars. London/New York: Routledge, pp. 1-16.
CURRY, M. J., & LILLIS, T. (2014). Strategies and tactics in academic knowledge production by multilingual scholars. Education Policy Analysis Archives, vol. 22. https://doi.org/10.14507/epaa.v22n32.2014
CURRY, M. J., & LILLIS, T. (2017). Problematizing English as the privileged language of global academic publishing. In: Curry, M. J. & Lillis, T. (eds.), Global academic publishing: Policies, perspectives and pedagogies. Bristol: Multilingual Matters, pp.1-22.
DE SOUSA SANTOS, B. (1985). Estado e sociedade na semiperiferia do sistema mundial: o caso português. Análise Social, n° 21, pp. 869-901.
DELVENNE, P. & KREIMER, P. (2017). World-system Analysis 2.0. Globalized science in centres and peripheries. In: Tyfield, D., Lave, R., Randalls, S., & Thorpe, C. (eds.). Handbook of the Political Economy of Science. New York: Routledge, pp. 390-404.
ENGLANDER, K. (2014). Writing and Publishing Science Research Papers in English: A Global Perspective. Toronto: Springer Science & Business Media. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7714-9
FISCHMAN, G., ALPERIN, J. P., & WILLINSKY, J. (2010). Visibility and Quality in Spanish-Language Latin American Scholarly Publishing. Information Technologies & International Development, vol. 6, n° 4, pp. 1-21.
FLOWERDEW, J. (2007). The non-Anglophone scholar on the periphery of scholarly publication. AILA Review, vol. 20, pp. 14-17. https://doi.org/10.1075/aila.20.04flo
GORDIN, M. (2015). Scientific Babel: How Science Was Done Before and After Global English. Chicago: Chicago University Press. https://doi.org/10.7208/chicago/9780226000329.001.0001
GRUBER, T. (2014). Academic sell-out: how an obsession with metrics and rankings is damaging academia. Journal of Marketing for Higher Education, vol. 24, n° 2, pp. 165-177. https://doi.org/10.1080/08841241.2014.970248
HAMEL, R. E. (2013). El campo de las ciencias y la educación superior entre el monopolio del inglés y el plurilingüismo: elementos para una política del lenguaje en América Latina. Trabalhos em Linguística Aplicada, vol. 52, n° 2, pp. 321-384. https://doi.org/10.1590/S0103-18132013000200008
HANAUER, D., SHERIDAN, C., & ENGLANDER, K. (2019). Linguistic Injustice in the Writing of Research Articles in English as a Second Language: Data from Taiwanese and Mexican Researchers. Written Communication, vol. 36, n° 1, pp. 136-154. https://doi.org/10.1177/0741088318804821
HARAWAY, D. (2004). Situated knowledges: the science question in feminism and the privilege of partial perspective. In: Harding, S. (ed.), The Feminist Standpoint Theory Reader: Intellectual and Political Controversies. New York: Routledge, pp. 81-101.
HARDING, S. (2008). Sciences from below. Feminisms, Postcolonialities, and Modernities. Durham: Duke University Press.
HULTGREN, A. K. (2019). English as the Language for Academic Publication: on Equity, Disadvantage and ‘Non-Nativeness’ as a Red Herring. Publications, vol. 7, n° 2. https://doi.org/10.3390/publications7020031
JARAMILLO, H., LUGONES, G., & SALAZAR, M. (eds.) (2001). Normalización de Indicadores de Innovación Tecnológica en América Latina y el Caribe – Manual de Bogotá. Bogotá: Red Iberoamericana de Indicadores de Ciencia y Tecnología, Organización de Estados Americanos, CyTED, COLCIENCIAS, OCyT.
KREIMER, P. (2019). Science and Society in Latin America: Peripheral Modernities. New York: Routledge.
LILLIS, T., HEWINGS, A., VLADIMIROU, D., & CURRY, M. J. (2010). The geolinguistics of English as an academic lingua franca: citation practices across English-medium national and English-medium international journals. International Journal of Applied Linguistics, vol. 20, n° 1, pp. 111-135. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2009.00233.x
LUGONES, G., SUÁREZ, D., & DE ALMEIDA ALVES, N. (coords.) (2009). Lisbon Manual, Guidelines for interpretation of available statistical data and construction of indicators for Ibero-America’s transition to the Information Society. Lisbon: Red Iberoamericana de Indicadores de Ciencia y Tecnología, Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura, Ministry of Education of Portugal.
MONTEIRO, K. & HIRANO, E. (2020). A periphery inside a semi-periphery: The uneven participation of Brazilian scholars in the international community. English for Specific Purposes, vol. 58, pp. 15-29. https://doi.org/10.1016/j.esp.2019.11.001
MORENO FERNÁNDEZ, A., REY-ROCHA, J., BURGESS, S., LÓPEZ-NAVARRO, I., & SACHDEV, I. (2012). Spanish researchers’ perceived difficulty writing research articles for English medium journals: the impact of proficiency in English versus publication experience. Ibérica, n° 24, pp. 157-184.
O’NEILL, D. (2018). English as the lingua franca of international publishing. World Englishes, vol. 37, n° 2, pp. 146-165. DOI http://doi.wiley.com/10.1111/weng.12293
ORGANISATION FOR ECONOMIC CO-OPERATION AND DEVELOPMENT (2020). Main Science and Technology Indicators, Volume 2019 Issue 2. Paris: OECD Publishing. https://doi.org/10.1787/g2g9ff07-en
ORTIZ, R. (1997). Mundialización y cultura. Buenos Aires: Alianza Editorial.
ORTIZ, R. (2009). La supremacía del inglés en las ciencias sociales. Buenos Aires: Siglo XXI Editores.
POLINO, C., & CASTELFRANCHI, Y. (coords.) (2015). Manual de Antigua: indicadores de percepción pública de la ciencia y la tecnología. Buenos Aires: Red Iberoamericana de Indicadores de Ciencia y Tecnología.
RED DE INDICADORES DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA IBEROAMERICANA E INTERAMERICANA (2019). El estado de la ciencia, principales indicadores de ciencia y tecnología iberoamericanos / interamericanos 2019. Buenos Aires: Red Iberoamericana de Indicadores de Ciencia y Tecnología.
SALAGER-MEYER, F. (2014). Writing and publishing in peripheral scholarly journals: How to enhance the global influence of multilingual scholars? Journal of English for Academic Purposes, vol. 13, pp. 78-82. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2013.11.003
SALAGER-MEYER, F. (2015). Peripheral scholarly journals: From locality to globality. Ibérica, vol. 30, pp. 15-36.
SALATINO, M. (2018). La estructura del espacio latinoamericano de revistas científicas. Tesis de doctorado en Ciencias Sociales, Facultad de Ciencias Políticas y Sociales, Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza, Argentina.
SALÖ, L. (2015). The linguistic sense of placement: Habitus and the entextualization of translingual practices in Swedish academia. Journal of Sociolinguistics, vol. 19, n° 4, pp. 511-534. https://doi.org/10.1111/josl.12147
SOLOVOVA, O., SANTOS, J. & VERÍSSIMO, J. (2018). Publish in English or Perish in Portuguese: Struggles and Constraints on the Semiperiphery. Publications, vol. 6, n° 2. https://doi.org/10.3390/publications6020025
VESSURI, H. (2013). The dynamics of transformation processes in global social knowledge. In: Kuhn, M., Okamoto, K. (eds.). Spatial social thoughts in global knowledge encounters. Stuttgart: Ibidem, pp. 263-284.
VESSURI, H., GUÉDON, J-C., & CETTO, A. M. (2014). Excellence or quality? Impact of the current competition regime on science and scientific publishing in Latin America and its implications for development. Current Sociology, vol. 62, n° 5, pp. 647-665. https://doi.org/10.1177/0011392113512839
VIKØR, L. (2004). Lingua Franca and International Language / Verkehrssprache und Internationale Sprache. In: Ammon, U., Dittmar, N., Mattheier, K. & Trudgill, P. (eds.). Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society, 2nd ed. Berlin: De Gruyter, pp. 328-335.
WALLERSTEIN, I. (2004). World-Systems Analysis: An Introduction. Durham: Duke University Press.
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright (c) 2021 Trabalhos em Linguística Aplicada