Abstract
The field of Translation Studies (TS) began to be systematized at the end of the 1960s, after an international conference organized in Bratislava (Slovakia) by Anton Popovič, which would result in the publication of the collection The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation. From then on, the gap between Euro-American research on the subject, which focuses much more on translation historiographies, and Slavic research, which since the post-Second World War has a much more linguistic tendency began to deepen. With an approach that mixes both aspects, Professor Laura Salmon, from the University of Genoa (Italy), seeks to emphasize in her Teoria della Traduzione the importance of linguistic research and, implicitly, of the “decolonization” of this area of knowledge, as she explains in this interview for the journal Trabalhos em Linguística Aplicada.
References
Berg, Mikhail. Literaturokratia. Problema prisvoenia i raspredelenia vlasti v literature. Mosca: Novoe literaturnoe obozrenie, 2000.
Eco, Umberto. Dire quasi la stessa cosa. Milano: Bompiani, 2003.
Finkel’, Oleksandr M. Teorija j praktika perekladu, Charkiv: DVU, 1929.
Friedberg, Maurice. Literary Translation in Russia: a Cultural History. Filadelfia: Penn State University Press, 1991.
Groys, Boris. Das kommunistische Postscriptum. Berlin: Suhrkamp Verlag, 2011 (2006).
James Baer, Brian; Natalia Olshanskaya (org). Russian writers on translation: an anthology. Londra e New York: Routledge, 2014.
Popovič, Anton, Haan de, Frans, e Holmes, James S. (orgs.) The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation. Hague, Paris, Bratislava: International Federation of Translators, 1970.
Salmon, Laura. Ličnoe imja v russkom jazyke. Semiotika, pragmatika perevoda. Mosca: Indrik, 2002. Trad. it. a cura di F. Biagini, L’antroponimia russa: semiotica, pragmatica, traduzione, “Quaderni di Semantica” n. 48, 2/03 (pp. 278-332); n. 49, 1/04 (pp. 39-101), 2003-04.
Salmon. Teoria della traduzione: storia, scienza, professione. Milano: Antonio Vallardi, 2003.
Salmon, Laura. Teoria della Traduzione. Milano: Franco Angeli, 2017.
Salmon, Laura. “Teoria della Traduzione: una ‘lotta infinita’ per il rigore interdisciplinare”. Comparatismi 5 (2020): 40–61. http://dx.doi.org/10.14672/20201715.
Salmon, Laura. “Translation Theory in the Soviet Union: Between Tradition and Innovation”. Europa Orientalis Translation Theories in the Slavic Countries (Salerno de 2015): 25-54.
Salmon, Laura. “Su macro- e microtipologie testuali: epistemologia, funzionalità e didattica della traduzione”. In: Tradurre le microlingue scientifico-professionali, Torino, UTET, pp. 29-48.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright (c) 2024 Marina Darmaros