Banner Portal
Tradução e paratradução do romance Cloud Atlas (2004) de David Mitchell no Brasil
PDF

Palavras-chave

Paratradução
Atlas de nuvens
Tradução literária

Como Citar

CARIBÉ, Yuri Jivago Amorim. Tradução e paratradução do romance Cloud Atlas (2004) de David Mitchell no Brasil. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 59, n. 2, p. 906–926, 2020. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8660114. Acesso em: 27 abr. 2024.

Resumo

Esta pesquisa traz reflexões sobre paratextos relacionados ao romance inglês Cloud Atlas (2004), de David Mitchell e o processo de paratradução dessa obra, publicada no Brasil como Atlas de Nuvens (2016). O lançamento da tradução desse romance foi amplamente divulgado por importantes canais de comunicação, com apoio especial da crítica literária especializada. No entanto, a obra ainda é pouco lida e analisada no âmbito acadêmico. Assim, trabalhamos especialmente com o conceito de paratradução de Yuste Frías (2014 e 2015) para verificar o papel desempenhado pelos paratextos na edição final dessa obra traduzida. As conclusões apontam para um repensar do processo tradutório, diretamente influenciado pelo conceito de paratradução. Também nos levam a refletir sobre a participação dos paratextos como importante elemento de análise no processo de tradução literária de uma obra.

PDF

Referências

BENESSAIEH, A. (2010). Multiculturalism, Interculturality, Transculturality. In: BENESSAIEH, A. (ed.). Amériques transculturelles – Transcultural Americas. Ottawa (Canadá): University of Ottawa Press, pp. 11-38.

ÇAM, D. (2020). Bill Gates indica 5 livros para a quarentena. Revista Forbes. Disponível em: <https://forbes.com.br/colunas/2020/05/bill-gates-indica-5-livros-para-a-quarentena/#foto2>. Acesso em: 12 jun. 2020.

PÁGINA DA COMPANHIA DAS LETRAS NO YOUTUBE. (2016). A capa de Atlas de Nuvens. Disponível em: <https://www.youtube.com/watch?v=1ol4QLUA9Hs>. Acesso em: 12 jun. 2020.

A VIAGEM. (2012). Dirigido e roteirizado por Lana Wachowski, Lili Wachowski e Tom Tykwer. E.U.A.: Warner Bros. Pictures. 1 vídeo (176 min). Disponível em: <https://www.justwatch.com/br/filme/a-viagem>. Acesso em: 28 fev. 2020.

BRADFORD, R. (2007). The Novel Now: Contemporary British Fiction. Malden (E.U.A.): Blackwell Publishing.

BROWN, K. (2016). Finding Stories to Tell: Metafiction and Narrative in David Mitchell's Cloud Atlas. Journal of Language, Literature and Culture, v. 63, n. 1, pp. 77-90.

BYATT, A. S. (2004). Overlapping lives. Jornal The Guardian. Sessão Books. 06. mar. 2004. Disponível em: <https://www.theguardian.com/books/2004/mar/06/fiction.asbyatt>. Acesso em: 28 fev. 2020.

CAPES. (2020). Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior. Serviços: Catálogo de teses e dissertações. Disponível em: <https://catalogodeteses.capes.gov.br/catalogo-teses/#!/>. Acesso em: 28 fev. 2020.

CUNNINGHAM, M. (1998). As Horas, trad. Beth Vieira. São Paulo: Companhia das Letras, 1999.

CARIBÉ, Y. J. A. (2015). Tradução, Adaptação e Reescrita da Obra de Virginia Woolf por Michael Cunningham em The Hours (1998). São Paulo. Tese (Doutorado em Letras). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo.

CARIBÉ, Y. J. A. (2017). Formando novos cânones literários: a publicação de autores contemporâneos em tradução pelo engajamento da Academia, da Crítica Literária e do Mercado Editorial. Belas Infiéis, v. 6, n. 2, pp. 21-32.

CARIBÉ, Y. J. A. (2019). Do surgimento do novel inglês à publicação de Nutshell (2016) de Ian McEwan: atualizações do romance nas literaturas de língua inglesa. Revell, v. 3, n. 23, pp. 349-373.

EVEN-ZOHAR, I. (2000). A posição da literatura traduzida dentro do polisistema literário, trad. Leandro de Ávila Braga. In: Revista Translatio, n. 3, pp. 03-10, 2012.

GRAIEB, C. (2016). 'Atlas de Nuvens' revela gênio fabulador de David Mitchell. Jornal Folha de S. Paulo. Sessão Ilustrada, Crítica. 22 nov. 2016. Disponível em: <https://www1.folha.uol.com.br/ilustrada/2016/11/1834285-atlas-de-nuvens-revela-genio-fabulador-de-david-mitchell.shtml>. Acesso em: 28 fev. 2020.

KLEIN, K. F. (2016). Crítica: “Atlas de Nuvens”, de David Mitchell. Jornal O Globo. Sessão Cultura, Livros. 05 nov. 2016. Disponível em: <https://oglobo.globo.com/cultura/livros/critica-atlas-de-nuvens-de-david-mitchell-20413039>. Acesso em: 28 fev. 2020.

MCEWAN, I. (2001). Reparação, trad. Paulo Henriques Brito. São Paulo: Companhia das Letras.

MCEWAN, I. (2016). Enclausurado, trad. Jorio Dauster, 4. reimp. São Paulo: Companhia das Letras, 2016.

MILLER, B. K. (2015). Re-Construction Through Fragmentation: A Cosmodern Reading of David Mitchell’s Cloud Atlas. 49f. Dissertação de Mestrado – East Tennessee State University, Johnson City (E.U.A.). Disponível em: <https://dc.etsu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=3880&context=etd>. Acesso em: 28 fev. 2020.

MITCHELL, D. (1999). Ghostwritten. 1. ed. Londres: Sceptre.

MITCHELL, D. (2004). Cloud Atlas, 1. ed. Londres: Sceptre.

MITCHELL, D. (2016). Atlas de Nuvens, 1. ed., trad. Paulo Henriques Britto. Rio de Janeiro: Companhia das Letras.

NOUSS, A. (2012). A tradução: no limiar, trad. Izabela Leal. In: ALEA, Rio de Janeiro, v. 14/1, pp. 13-34.

PEREIRA, V. S. (2016). Ficção Científica encontra o Pós-Modernismo: Slipstream. Revista Em Tese, Belo Horizonte, v. 22, n. 3, pp. 245-262. Disponível em: <http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/emtese/article/view/11111/10707>. Acesso em: 12 jun. 2020.

SILVA, J. P. (2020). Atlas de Nuvens: Caminhos cruzados – 1ª parte. Jornal Mais Minas. Sessão Literatura. 16. Abril. 2020. Disponível em: <https://maisminas.org/entretenimento/literatura/2018/10/20/atlas-de-nuvens-caminhos-cruzados>. Acesso em: 12 jun. 2020.

SOUZA, D. S. de. (2018). A subalternidade em Clould Atlas, de David Mitchell. 124f. Dissertação de Mestrado – Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, Campus de São José do Rio Preto (SP, Brasil), 2018. Disponível em: <https://repositorio.unesp.br/handle/11449/152855>. Acesso em: 28 fev. 2020.

VON HOLDEFER, C. (2016). grande, mas não é Pynchon: Paulo Henriques Britto e a tradução de Atlas de Nuvens (entrevista concedida em 13. Ago. 2016). Disponível em: <https://www.camilavonholdefer.com/e-grande-mas-nao-e-pynchon-paulo-henriques-britto-e-a-traducao-de-atlas-de-nuvens/>. Acesso em: 12 jun. 2020.

YUSTE FRÍAS, J. (2014). Paratextualidade e tradução: a Paratradução da literatura infantil e Juvenil. In: Cadernos de Tradução, Florianópolis, n. 34, pp. 09-60.

YUSTE FRÍAS, J. (2015). Paratraducción: la traducción de los márgenes, al margen de la traducción. In: DELTA, v. 31, n. 4, pp. 317-347.

O periódico Trabalhos em Linguística Aplicada utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto, em que:

  • A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
  • Os originais não serão devolvidos aos autores;
  • Os autores mantêm os direitos totais sobre seus trabalhos publicados na Trabalhos de Linguística Aplicada, ficando sua reimpressão total ou parcial, depósito ou republicação sujeita à indicação de primeira publicação na revista, por meio da licença CC-BY;
  • Deve ser consignada a fonte de publicação original;
  • As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.

Downloads

Não há dados estatísticos.