Resumo
O campo dos Translation Studies (TS) começa a ser sistematizado a partir do final dos anos 1960, após uma conferência internacional organizada em Bratislava (Eslováquia) por Anton Popovič, que resultaria na publicação da coletânea The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation. A partir de então, começa a se aprofundar o abismo entre as pesquisas euro-americanas sobre o tema, que se voltam muito mais a historiografias da tradução, e as eslavas, que desde o pós-Segunda Guerra tinham viés muito mais linguístico. Com uma abordagem que mescla as duas vertentes a professora Laura Salmon, da Universidade de Gênova (Itália), busca enfatizar em sua Teoria della Traduzione a importância da pesquisa linguística e, implicitamente, de uma “descolonização” dos pontos de vista nessa área do saber, como explica nesta entrevista à revista Trabalhos em Linguística Aplicada.
Referências
Berg, Mikhail. Literaturokratia. Problema prisvoenia i raspredelenia vlasti v literature. Mosca: Novoe literaturnoe obozrenie, 2000.
Eco, Umberto. Dire quasi la stessa cosa. Milano: Bompiani, 2003.
Finkel’, Oleksandr M. Teorija j praktika perekladu, Charkiv: DVU, 1929.
Friedberg, Maurice. Literary Translation in Russia: a Cultural History. Filadelfia: Penn State University Press, 1991.
Groys, Boris. Das kommunistische Postscriptum. Berlin: Suhrkamp Verlag, 2011 (2006).
James Baer, Brian; Natalia Olshanskaya (org). Russian writers on translation: an anthology. Londra e New York: Routledge, 2014.
Popovič, Anton, Haan de, Frans, e Holmes, James S. (orgs.) The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation. Hague, Paris, Bratislava: International Federation of Translators, 1970.
Salmon, Laura. Ličnoe imja v russkom jazyke. Semiotika, pragmatika perevoda. Mosca: Indrik, 2002. Trad. it. a cura di F. Biagini, L’antroponimia russa: semiotica, pragmatica, traduzione, “Quaderni di Semantica” n. 48, 2/03 (pp. 278-332); n. 49, 1/04 (pp. 39-101), 2003-04.
Salmon. Teoria della traduzione: storia, scienza, professione. Milano: Antonio Vallardi, 2003.
Salmon, Laura. Teoria della Traduzione. Milano: Franco Angeli, 2017.
Salmon, Laura. “Teoria della Traduzione: una ‘lotta infinita’ per il rigore interdisciplinare”. Comparatismi 5 (2020): 40–61. http://dx.doi.org/10.14672/20201715.
Salmon, Laura. “Translation Theory in the Soviet Union: Between Tradition and Innovation”. Europa Orientalis Translation Theories in the Slavic Countries (Salerno de 2015): 25-54.
Salmon, Laura. “Su macro- e microtipologie testuali: epistemologia, funzionalità e didattica della traduzione”. In: Tradurre le microlingue scientifico-professionali, Torino, UTET, pp. 29-48.
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright (c) 2024 Marina Darmaros