Banner Portal
Literatura afro-brasileira rompendo barreiras através da tradução: algumas considerações sobre a recepção de Ponciá Vicêncio na frança
PDF (Português (Brasil))

Keywords

Literatura afro-brasileira. Tradução. Recepção.

How to Cite

VALENTE, Marcela Iochem; CARNEIO, Teresa Dias. Literatura afro-brasileira rompendo barreiras através da tradução: algumas considerações sobre a recepção de Ponciá Vicêncio na frança. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 56, n. 2, p. 711–728, 2017. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8648176. Acesso em: 17 jul. 2024.

Abstract

O romance Ponciá Vicêncio, da escritora afro-brasileira Conceição Evaristo, publicado em 2003 pela editora Mazza, foi traduzido para o inglês pela editora estadunidense Host, em 2007 e, recentemente, em 2015, no Salão do Livro em Paris, ganhou vida também em francês, através da editora Anacaona que lançou L’histoire de Poncia, com tradução de Patrick Louis e Paula Anacaona. É interessante o fato de que a obra de uma escritora não muito conhecida no Brasil tenha sido selecionada para ser traduzida para duas línguas, até o momento. Assim, o presente artigo objetiva trazer algumas considerações sobre a recepção de L’histoire de Poncia na França, investigando alguns aspectos sobre a acolhida da obra em tal contexto.

PDF (Português (Brasil))

References

ANACAONA, P. (2014). Conexões Itaú Cultural. Disponível em: http://novo.itaucultural.org.br/canal-video/paula-anacaona-conexoes-2014/. Acesso em: 25 mai. 2015.

ARAÚJO, B. (2011). Conceição Evaristo: literatura e consciência negra. Blogueiras feministas: de olho na web e no mundo. Publicado em: 22/11/2011. Disponível em: http://blogueirasfeministas.com/2011/11/conceicao-evaristo/. Acesso em: 04 set. 2015.

ARRUDA, A. A. (2007). Ponciá Vicêncio, de Conceição Evaristo: um Bildungsroman feminino e negro. Dissertação de Mestrado em Teoria da Literatura. Instituto de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.

CASARIN, R. (2015). Editora francesa aposta na literatura marginal brasileira. Blog Página Cinco. Publicado em: 02/04/2015. Disponível em: http://paginacinco.blogosfera.uol.com.br/2015/04/02/editora-francesa-aposta-na-literatura-marginal-brasileira/#comentarios. Acesso em: 25 de ago. de 2015.

EVARISTO, C. (2003). Ponciá Vicêncio. Belo Horizonte: Mazza.

EVARISTO, C. (2003). Ponciá Vicêncio. 2 ed. Belo Horizonte: Mazza, 2006.

EVARISTO, C. (2003). Ponciá Vicencio, trad. Paloma Martinez-Cruz. Texas: Host-Publications, 2007.

EVARISTO, C. (2003). L’histoire de Poncia, trad. Paula Anacaona e Patrick Louis. Paris: Éditions Anacaona, 2015.

GUEDES, D. (2015). Conheça a Anacaona, a editora francesa especializada em literatura brasileira. Jornal do Commercio online. Cultura. Publicado em 10/05/2015. Disponível em: http://jconline.ne10.uol.com.br/canal/cultura/literatura/noticia/2015/05/10/conheca-a-anacaona-a-editora-francesa-especializada-em-literatura-brasileira-180437.php. Acesso em: 30 ago. 2015.

NETTO, A. (2015). Sucesso do Brasil no Salão do Livro de Paris expõe gargalo das traduções. O Estado de São Paulo online. Publicado em 23/03/2015. Disponível em: http://cultura.estadao.com.br/noticias/literatura,sucesso-do-brasil-no-salao-do-livro-de-paris-expoe-gargalo-das-traducoes,1655737. Acesso em: 12 mai. 2015.

NEVES, L. (2015). Negra em Salão do Livro causa furor, diz autora brasileira. Folha de São Paulo. Publicado em 23/03/2015. Disponível em: http://www1.folha.uol.com.br/ilustrada/2015/03/1606652-negra-em-salao-do-livro-causa-furor-diz-autora-brasileira.shtml. Acesso em: 30 mar. 2015.

PERNOT, D. (1992) Du ‘Bildungroman’ au roman d’éducation: un malentendu créateur. Romantisme, no 76, II, p. 105-119. Disponível em: http://www.persee.fr/doc/roman_0048-8593_1992_num_22_76_6034. Acesso em: 04 out. 2015.

O periódico Trabalhos em Linguística Aplicada utiliza a licença do Creative Commons (CC), preservando assim, a integridade dos artigos em ambiente de acesso aberto, em que:

  • A publicação se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores;
  • Os originais não serão devolvidos aos autores;
  • Os autores mantêm os direitos totais sobre seus trabalhos publicados na Trabalhos de Linguística Aplicada, ficando sua reimpressão total ou parcial, depósito ou republicação sujeita à indicação de primeira publicação na revista, por meio da licença CC-BY;
  • Deve ser consignada a fonte de publicação original;
  • As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.

Downloads

Download data is not yet available.