Banner Portal
Aldeia, matemática e escola indígena
PDF

Palavras-chave

Apropriação de práticas sociais
Práticas discursivas da matemática escolar
Matemática tradicional indígena
Educação escolar indígena

Como Citar

BRITO, Ruana Priscila da Silva; FONSECA, Maria da Conceição Ferreira Reis. Aldeia, matemática e escola indígena: apropriação de práticas discursivas por estudantes Pataxó. Zetetike, Campinas, SP, v. 26, n. 1, p. 133–146, 2018. DOI: 10.20396/zet.v26i1.8650482. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/zetetike/article/view/8650482. Acesso em: 30 jun. 2024.

Resumo

O estudo que aqui apresentamos analisa como apropriação de práticas discursivas de e sobre matemática os posicionamentos de licenciandos e de licenciandas da etnia Pataxó de um Curso de Formação Intercultural para Educadores Indígenas, configurados em jogos discursivos que contemplam relações entre matemática tradicional (das aldeias) e a matemática escolar, e entre a educação escolar e a educação escolar indígena. Esses posicionamentos são tomados como disposição metacognitiva de natureza não apenas semântica, mas pragmática. O material empírico deste estudo foi produzido no acompanhamento de uma turma de licenciatura em matemática de um Curso Intercultural, em que foram adotados procedimentos etnográficos. Na seleção e no tratamento desse material, recorremos a referências da análise dialógica do discurso. Os posicionamentos assumidos pelos(as) licenciandos(as) indígenas nos obrigam a refletir sobre as possibilidades de uma Educação Escolar Indígena na qual sejam contemplados, para além das habilidades matemáticas individuais, os diferentes modos culturais de significar e construir formas próprias de participar de práticas sociais que envolvem matemática.

https://doi.org/10.20396/zet.v26i1.8650482
PDF

Referências

Bakhtin, M. M. (1997). Estética da criação verbal. São Paulo: Martins Fontes.

Bakhtin, M. (1997a). Marxismo e filosofia da linguagem. São Paulo: Hucitec.

Braint, Beth. (2006). Bakhtin: outros conceitos-chave. São Paulo: Contexto.

Baniwa, G. S. L. (2010). Os saberes indígenas e a escola. Encontro Nacional de Didática e Prática de Ensino/ENDIP. Belo Horizonte. Retirado em 20 de março, 2010, de: http://www.cinep.org.br/uploads/580272e6a30f763675251a3e394524baef26de85.pdf.

Bautier, E. (1995). Pratiques langagières, pratiques sociales: de La sociolinquistique à la sociologie Du langage. Paris: L’Harmattan.

Brasil. (2013). Lei de Diretrizes e Bases para a Educação Indígena. Ministério da Educação. Secretaria de Educação Básica. Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização, Diversidade e Inclusão. Secretaria de Educação Profissional e Tecnológica. Conselho Nacional da Educação. Câmara Nacional de Educação Básica. Brasília: MEC, SEB, DICEI. (374p).

Brito, R. P. S., & Fonseca, M. C. F. R. (2017). Apropriação de práticas discursivas da matemática escolar: considerações a partir de uma experiência de formação intercultural de educadores indígenas. Bolema, 31(58), 542-563.

Chartier, R. (2003). Leituras e leitores na França do antigo regime. Tradução Álvaro Lorencini. São Paulo: UNESP.

Ferreira, M. K. L. (2002). Ideias matemáticas de povos culturalmente distintos. São Paulo: Global.

Fleuri, R. A. (2003). Intercultura e educação. Revista Brasileira de Educação, 23, 16-35.

Fonseca, M. C. F. R. (2009). Conceito(s) de numeramento e relações com o letramento. In C. E. Lopes & A. D. Nacarato. Educação Matemática, leitura e escrita: armadilhas, utopias e realidade. Campinas, SP: Mercado das Letras.

Grupioni, L. D. B. (2002). Educação Escolar Indígena: formação de professores. Retirado em 17 de outubro, 2010, de: www.redebrasil.com.bre/salto/boletim2002/eei/eei0htm.

Hinojosa, F. R & Lima, R. (2008). A tradução como estratégia de interculturalidade no ensino de língua estrangeira. Retirado em 17 de outubro, 2010, de: http://www.bocc.ubi.pt/pag/lima-hinojosa-traducao-estrategia-interculturalidade.pdf.

Leite, L. H. A. (2008). Os professores indígenas chegam à universidade: desafios para a construção de uma educação intercultural. In: Pereira, J. H. D & Leão, G. (orgs). Quando a diversidade interroga a formação docente. Belo Horizonte: Autêntica.

Rockwell, E. (2010). L’appropriation de lécriture dans deux villages nahua du centre Du Mexique. Langage et Société, 133, 83-99.

Schneuwly, B., & Dolz, J. (1997). Os gêneros escolares: das práticas de linguagem aos objetos de ensino. Publicado originalmente em Repères, 15, 1997, sob o título “Les genres scolaires: des pratiques langagières aux objets d’enseignement”. Retirado em 20 de abril, 2011, de: http://educa.fcc.org.br/pdf/rbedu/n11/n11a02.pdf.

Smolka, A. L. B. (2000). O (im)próprio e o (im)pertinente na apropriação das práticas sociais. Cadernos Cedes, 50, 26-40.

Zanirato, S. H & Ribeiro, W. C. Patrimônio cultural: a percepção da natureza como um bem não renovável. Retirado em 20 de maio, 2012, de: http://w3.ufsm.br/ppgppc/index.php?option=com_content&view=article&id=105:o-que-atrim-cultural-patrim-histo-patrim-ambiental-ou-natural&catid=7:examples&Itemid=25.

Creative Commons License

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Copyright (c) 2018 Zetetike

Downloads

Não há dados estatísticos.