Banner Portal
Tradução, literatura e ensino de línguas
PDF (English)

Palavras-chave

Literatura
Ensino de línguas
Tradução

Como Citar

CANARINOS, Ana Karla; PEREIRA, Wagner Monteiro. Tradução, literatura e ensino de línguas: essas três áreas se complementam?. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, SP, v. 63, n. 1, p. 17–27, 2024. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/article/view/8673882. Acesso em: 25 jul. 2024.

Resumo

Este artigo tem como objetivo propor um possível caminho metodológico nas práticas com textos literários em aulas de língua estrangeira. Em um primeiro momento, será debatida a ideia de interpretação do texto literário e o papel da literatura numa sociedade cada vez mais tecnocrática. Na sequência, o ensino de literatura nas aulas de língua estrangeira ganhará destaque neste estudo, e o papel da tradução pedagógica, entre outros fatores, será destacado nesse processo. Portanto, não se pretende recomendar o uso de textos literários como gênero com o qual se pode trabalhar o conteúdo gramatical. Pelo contrário, serão delineadas estratégias que contemplem a especificidade do texto literário e será proposto um percurso metodológico no contexto escolar do século XXI.

PDF (English)

Referências

ALCARAZO LÓPEZ, N.; LÓPEZ FERNÁNDEZ, N. Aplicaciones prácticas de la traducción pedagógica en la clase de ELE. Madri: RedELE, 2014.

BENJAMIN, W. “A obra de arte na era da reprodutibilidade técnica” in ____. Magia e Técnica, Arte e Política: Ensaios Sobre Literatura e História da Cultura. São Paulo: Brasiliense, 2012.

BERMAN, A. L'Épreuve de l'étranger. Paris: Gallimard, 1984.

BOHUNOVSKY, R. A tradução no ensino de línguas: vocabulário, gramática, pragmática ou consciência cultural?. Trabalhos em Linguística Aplicada, v. 50, n. 1, p. 205–217, jan. 2011.

CECHINEL, A.; DURÃO, F. Ensinando literatura: a sala de aula como acontecimento. São Paulo: Parábola, 2022.

COMPAGNON, A. Le Démon de la théorie. Littérature et sens commun. Paris: Le Seuil, 2009.

DURÃO, F. Metodologia de pesquisa em literatura. São Paulo: Parábola, 2020.

FANJUL, A. P. “Conhecendo assimetrias: a ocorrência de pronomes pessoais. In FANJUL, A. P.; GONZÁLEZ, N. M. (org.). Espanhol e português brasileiro: estudos comparados. São Paulo: Parábola editorial, 2014.

GRUESO ROMERO, M. Poemas. In: CUESTA ESCOBAR, G.; OCAMPO ZAMORANO, A. Antología de mujeres poetas afrocolombianas. Bogotá: Ministerio de Cultura, 2010.

HATJE-FAGGION, V. “Tradutores em caminhos interculturais – a tradução de palavras culturalmente determinadas” in BELL-SANTOS, C.; ROSCOE-BESSA, C.; HATJE-FAGGION, V.; SOUSA, G. H. P. de. Tradução e cultura. Rio de Janeiro, 7Letras, 2011.

JANZEN, H. E. Concepção bakhtiniana de literatura e a análise de personagens nos livros didáticos de LEM. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, v. 7, n. Bakhtiniana, Rev. Estud. Discurso, 2012, jan. 2012.

LÁZARO CARRETER, F. El lugar de la literatura en la educación. Triunfo. V. 28, n. 549, 1973, p. 32-37

LOTMAN, I. “Sobre o problema da tipologia da cultura”. In: SCHNAIDERMAN, B. Semiótica russa. São Paulo: Perspectiva, 1979, p. 31-41.

PEDROSO, S. F. Literatura e tradução no ensino de espanhol-língua estrangeira. 2003. Tese (Doutorado em Linguística aplicada) – Instituto de Estudos da Linguagem, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, 2003.

SANTORO, E. Da indissociabilidade entre o ensino de língua e de literatura: uma proposta para o ensino do italiano como língua estrangeira em cursos de Letras. 2007. Tese (Doutorado em Semiótica e Lingüística Geral) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2007.

SCHWARTZ, R. Um mestre na periferia do capitalismo. São Paulo: Editora 34, 2012.

VENUTI, L. The Translator's Invisibility: A History of Translation. Londres: Routledge, 2008.

WELKER, H. A. Traduzir frases isoladas na aula de língua estrangeira - por que não? Brasília: Horizontes. 2004.

Creative Commons License
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright (c) 2023 Wagner Monteiro Pereira, Ana Karla Canarinos

Downloads

Não há dados estatísticos.