Resumen
los portugueses surgieron hace 50 años como un curso en la Universidad de Oslo (Noruega), por ser un importante canal de cultura con el fin de completar la enseñanza e investigación romanista, y por razones prácticas en el ámbito de la industria y los negocios. De hecho, la iniciativa partía del último sector, aunque preparada por un romanista. Con el tiempo, los portugueses se convirtieron en un curso como los demás. Sin embargo, con el cambio de la ideología de la universidad y una reorganización administrativa, los ideales académicos fueron relegados a un segundo plano. También se han descuidado las consideraciones sociales y políticas. Cada vez se asignaban menos recursos al portugués, y la consiguiente caída inevitable de la demanda de los estudiantes legitimaba una drástica reducción del curso, siendo testigo de la desaparición del interés real en los países y culturas de habla portuguesa, no sólo por parte de los directores académicos y la industria, sino también del actual gobierno noruego.
Citas
ENGH, J. Portugisisk – verdensspråk og nasjonalt ansvar – 50 år med portugisisk som fag ved Universitetet i Oslo. Oslo:Sypress, 2021.
FERREIRA DE CASTRO, J.M. Gummitapperne ved Rio Madeira. [A Selva]. [traduzido por Leif Sletsjøe] Oslo:Tiden, 1953
GOLDSTEIN, N. S. Depoimento. Uma experiência na Escandinavia. Em: Filologia e Lingüística Portuguesa, v. 2, pp. 273-279, 1998.
GRØNSTAD, A. Eit globalt perspektiv på humaniora. Em: På høyden. Bergen 2015. Disponível em: <http://pahoyden.no/debatt/2015/01/eit-globalt-perspektiv-pa-humaniora >. Acesso em em 1 de janeiro 2019.
HOLM, P.; JARRICK, A. e SCOTT, D. Humanities World Report 2015. Basingstoke:Palgrave Macmillan UK, 2015.
LONDRIM, G. de S. C.; SANTOS, D.; MICHAELSEN, F. V.; JANSEN, H.. Viva!:portugisisk fremmedspråk - nivå 1. Bergen:Fagbokforlaget, 2017.
MUHR, R. (ed.) Pluricentric Languages and Non-Dominant Varieties Worldwide II: The Pluricentricity of Portuguese and Spanish. New Concepts and Descriptions. (Österreichisches Deutsch – Sprache der Gegenwart ) Frankfurt am Main:Peter Lang, 2015.
NILSSON, K. Norsk-portugisisk ordbok. (Scandinavian university books) Oslo:Universitetsforlaget, 1979. [2ª edição 1994]
NILSSON, K. A lusofonia vista por um Lusitanista Escandinavo. Caderno do Centro de Línguas 2. Ensino de Português língua Estrangeira. USP. São Paulo:Humanitas pp. 49-73, 1998.
SANTOS, D. Portugisisk i verden. (Fokus på språk) Halden:Fremmedspråksenteret, 2015. Disponível em: <https://www.hiof.no/fss/leringsressurser/uh-sektoren/forskning-og-utvikling/fokus-pa-sprak/fullstendig-publikasjonsliste/portugisisk_i_verden_korrigert_web.pdf>. Acesso em 1 de janeiro 2019.
SANTOS, D. Português internacional: alguns argumentos. Em TEIXEIRA, J. (ed.). O Português como Língua num Mundo Global: problemas e potencialidades. Centro de Estudos Lusíadas da Universidade do Minho, 2016, pp. 49-66. Disponível em: https://www.linguateca.pt/Diana/download/Santos2016PI.pdf>. Acesso em 1 de janeiro 2019.
SANTOS, D. Portugisisk, tall og politikk. Uniforum 22 de janeiro de 2018. Disponível em: <https://www.uniforum.uio.no/leserbrev/2018/portugisisk-tall-og-politikk.html>. Acesso em 1 de janeiro 2019.
SLETSJØE, L. Latin-Amerika og vi. Verdens gang 5 de outubro de 1949.
SLETSJØE, L. Trenger vi et Ibero-amerikansk institutt. Aftenposten 17 de agosto de 1953.
TØNNESSEN, E. Vil videreutvikle satsing mot Brasil. Khrono 28 de novembro 2015. Disponível em: <https://khrono.no/internasjonalt-samarbeid-brasil-kronprins-haakon/vil-videreutvikle-satsing-mot-brasil/163347>. Acesso em 1 de janeiro 2019.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Derechos de autor 2021 Trabalhos em Linguística Aplicada